Translation of "Verlängerung der zahlungsfrist" in English
Für
das
Ziel-2-Programm
Arnheim-Nimwegen
wurde
eine
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
beantragt.
An
extension
of
the
payment
deadline
for
the
Arnhem-Nijmegen
Objective
2
programme
was
requested.
TildeMODEL v2018
Die
Vertragsparteien
können
eine
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
vereinbaren.
Any
agreement
on
the
payment
period
is
not
enforceable
if
it
is
grossly
unfair
to
the
creditor.
EUbookshop v2
F.
Können
Sie
mir
eine
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
gewähren?
Q.
Can
you
extend
my
payment
deadline?
ParaCrawl v7.1
Sie
können
hier
auch
direkt
online
bezahlen
oder
eine
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
anfordern.
You
can
also
pay
there
directly
or
request
an
extension
of
the
payment
deadline.
ParaCrawl v7.1
Die
Änderungen
betrafen
—
unter
anderem
—
eine
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
für
fünf
Transaktionen.
The
revisions
submitted
concerned
—
inter
alia
—
a
prolongation
of
the
terms
of
payment
for
five
transactions.
DGT v2019
Für
die
meisten
Programme
wurde
für
den
Zeitraum
1994-1999
eine
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
beantragt.
Most
of
these
programmes
have
requested
an
extension
of
the
payment
period
for
the
programming
period
1994-96.
TildeMODEL v2018
Der
feste
Zinssatz
bei
Zahlungsverzug,
in
einer
vorgeschlagenen
Höhe
von
8
%,
ist
auch
für
Großunternehmen
abschreckend
genug,
die
fixe
Zahlungsfrist
von
30
Tagen
ist
zwischen
Zulieferer
und
Käufer
ausgeglichen
und
die
30-tägige
Frist
für
die
Überprüfung
der
Lieferung
verhindert
den
Missbrauch
des
Überprüfungsprozesses
zur
Verlängerung
der
Zahlungsfrist.
The
fixed
interest
rate
for
late
payments,
proposed
at
8%,
is
an
adequate
deterrent
for
large
firms
too,
the
fixed
30-day
payment
period
is
balanced
for
supplier
and
purchaser,
and
the
30-day
delivery
verification
period
prevents
abuse
of
the
verification
procedure
for
extending
the
payment
period.
Europarl v8
Handelt
es
sich
bei
dem
Antragsteller
um
ein
kleines
oder
mittleres
Unternehmen,
trägt
die
Agentur
Anträgen
auf
eine
angemessene
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
oder
auf
eine
Zahlung
in
Raten
Rechnung.
Where
the
applicant
is
a
small
or
medium-sized
enterprise,
the
Agency
shall
take
into
account
requests
for
a
reasonable
extension
of
the
time
limit
for
payment
and
payment
by
instalments.
DGT v2019
Im
Jahr
2001
gingen
bei
der
Kommission
33
Anträge
auf
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
ein,
die
ursprünglich
auf
den
31.
Dezember
2001
festgesetzt
worden
war.
In
2001
the
Commission
received
some
33
applications
to
extend
the
final
date
for
payment
(originally
31
December
2001).
TildeMODEL v2018
Zeitraum
1994-1999:
Der
Abschluss
der
Programme
des
Zeitraums
1994-1999
verzögert
sich
gegenüber
den
Erwartungen,
wonach
alle
Anträge
für
Programme,
für
die
keine
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
eingeräumt
worden
war,
bis
Ende
2002
hätten
eingereicht
werden
müssen.
Period
1994-1999:
The
closure
of
the
programmes
for
1994-1999
is
behind
the
forecasts,
which
indicated
that
all
requests
concerning
programmes
which
had
not
benefited
from
an
extension
of
the
deadline
for
payments
should
have
been
submitted
before
the
end
of
2002.
TildeMODEL v2018
Infolge
der
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
leihen
sich
die
Einrichtungen
der
öffentlichen
Verwaltung
letztlich
von
ihren
Gläubigern
Geld,
das
sie
diesen
Gläubigern
bereits
seit
Fälligkeit
der
Forderung
schulden.
By
lengthening
payment
periods,
public
authorities
in
fact
retain
on
loan
the
money
of
their
creditors,
who
should
receive
it
when
the
payment
period
expires.
EUbookshop v2
Sollte
eine
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
erforderlich
werden,
so
stellen
die
zuständigen
Behörden
vor
Ablauf
der
Frist
einen
entsprechend
begründeten
Antrag.
Should
any
extension
of
the
deadline
for
payment
become
necessary,
the
competent
official
authorities
shall
submit
a
request
along
with
the
necessary
justification,
before
the
final
date
laid
down.
EUbookshop v2
Zeitraum
1994-1999:
Der
Abschluss
der
Programme
des
Zeitraums
1994-1999verzögert
sich
gegenüber
den
Erwartungen,
wonach
alle
Anträge
für
Programme,
fürdie
keine
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
eingeräumt
worden
war,
bis
Ende
2002hätten
eingereicht
werden
müssen.
Period
1994-1999:
The
closure
of
the
programmes
for
19941999
is
behind
theforecasts,
which
indicated
that
all
requests
concerning
programmes
which
had
notbenefited
from
an
extension
of
the
deadline
for
payments
should
have
beensubmitted
before
the
end
of
2002.
EUbookshop v2
Der
Werft
kann
eine
angemessene
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
gewährt
werden,
wenn
sie
durch
eine
Zahlung
binnen
180
Tagen
zahlungsunfähig
werden
würde
oder
wenn
eine
solche
Zahlung
mit
einer
gerichtlich
überwachten
Umorganisation
unvereinbar
wäre:
in
diesem
Fall
kann
die
Vertragspartei
für
den
nicht
gezahlten
Teil
der
Abgabe
Zinsen
zu
dem
CIRR
der
Währung
der
Abgabe
verlangen.
The
shipbuilder
shall
be
given
a
reasonably
extended
period
to
pay
where
payment
in
180
days
would
render
it
insolvent
or
would
be
incompatible
with
a
judicially
supervised
reorganisation,
in
which
case
the
party
may
require
interest
to
accrue,
at
CIRR
of
the
currency
of
the
charge,
on
any
unpaid
portion.
EUbookshop v2
Mit
dem
Einspruch
beantragte
die
Klägerin
außerdem
nach
nationalem
Recht
eine
Verlängerung
der
Zahlungsfrist,
die
ihr
gewährt
wurde.
Conversely,
if
only
one
of
the
three
conditions
is
not
met,
the
request
for
waiver
of
postclearance
recovery
is
not
justified.
EUbookshop v2
Wenn
der
Link
"Zahlungsfrist
verlängern"
nicht
angezeigt
wird,
ist
eine
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
nicht
möglich.
If
the
"Extend
payment
deadline"
link
is
not
displayed,
it
will
not
be
possible
to
extend
the
payment
period.
ParaCrawl v7.1