Translation of "Verkehr mit" in English

Sie sind in der Lage, ihren Verkehr mit bemerkenswerter Geschwindigkeit zu steuern.
They're able to reach food as efficiently as possible, they're able to guide their traffic with remarkable speed.
TED2020 v1

Das Programm brachte auch Verbesserungen im öffentlichen Verkehr mit sich.
The programme also contributed to improvements in public transport.
TildeMODEL v2018

Die meisten WTO-Mitgliedstaaten haben im Rahmen von GATS den Verkehr mit Tourismusdienstleistungen liberalisiert.
Most WTO Members liberalised trade in tourism services under GATS.
TildeMODEL v2018

Die zuständigen Behörden werden über den Verkehr mit den betreffenden Erzeugnissen unterrichtet.
The competent authorities are informed of all trade in the products in question.
DGT v2019

Sie gelten gleichermaßen für den Verkehr mit Güter-, Fahrgast- und Freizeitschiffen.
They are equally applicable to the traffic of cargo vessels, passenger vessels and pleasure craft.
DGT v2019

Ich sehe einer neuen Kommissionsmitteilung zum nachhaltigen Verkehr mit Interesse entgegen.
I look forward to a new Commission communication on sustainable transport.
TildeMODEL v2018

Wie wird der internationale Verkehr und Handel mit GVO geregelt?
What are the rules governing the movement and international trade of GMOs?
TildeMODEL v2018

Sie ergänzt laufende und geplante Aktivitäten für einen CO2-redu­zierten Verkehr mit geringeren Umweltauswirkungen.
It complements ongoing and planned activities to decarbonise transport and to reduce their environmental impacts.
TildeMODEL v2018

Daneben schafft die Richtlinie einen europäischen Binnenmarkt für den Verkehr mit diesen Geräten.
It also creates a full EU internal market for the circulation of the equipment.
TildeMODEL v2018

Mein Sicherheitsteam überwacht allen Cyber-Verkehr, der mit der Kampagne zu tun hat.
Well, my security team monitors all cyber traffic relating to the campaign.
OpenSubtitles v2018

Du hattest Verkehr mit meiner Schwester.
You had intercourse with my sister.
OpenSubtitles v2018

Hatten Sie mal Verkehr mit einem Familienmitglied?
Have you ever had intercourse with someone inside your family?
OpenSubtitles v2018

Theoretisch wird es somit zum Verkehr mit Minderjährigen, ist doch toll.
Technically, that makes it statutory rape, so that's nice.
OpenSubtitles v2018

Aber jetzt sind Sie wegen Verkehr mit Prostituierten verhaftet.
Meanwhile, you're under arrest for the crime of prostitution.
OpenSubtitles v2018

Verkehr mit Minderjährigen, Kidnapping und er ist flüchtig.
It's statutory rape. It is kidnapping, and he is a fugitive.
OpenSubtitles v2018

Du solltest den öffentlichen Verkehr mit diesen Knallköpfen meiden!
You not rolling public transportation with all these knuckleheads.
OpenSubtitles v2018

Damit schießt man durch den Verkehr, wie mit einer Kanonenkugel.
You can smoke through traffic like shot through a gun in this thing.
OpenSubtitles v2018

Hatten Sie widernatürlichen sexuellen Verkehr mit ihr?
Were you engaging in some kind of unnatural sex acts with that young lady?
OpenSubtitles v2018

Im Verkehr mit den Niederlanden haben die Durchschnittspreise für alle übrigen Mitgliedstaaten zugenommen.
Data for the relation with Belgium/Luxembourg have not yet been received for this quarter.
EUbookshop v2

Es wird einzig der Verkehr mit den überbrückten Teilnehmerstellen unterbrochen.
Only the traffic with the bridged subscriber stations is interrupted.
EuroPat v2

Die Außenhandelsstatisti­ken betreffen nur den Verkehr mit beweglichen Gütern.
External trade statistics cover only transac­tions in movable goods, which are categorised using various goods classifications.
EUbookshop v2

Ab einer bestimmten Entfernung endet deshalb der Verkehr mit diesen Dienstleistungen.
Enter prises with a high volume of trade on the international market in services tend to set up subsidiaries on the territory of their principal clients.
EUbookshop v2

Auch im irischen Verkehr mit dem Festland war im J > .
Irish traffic with the continent also continued to expand during Q3 with meat shipments to France up 15%, this in spite of the French fishermen's blockade which disruped the direct Ireland/France ferries during August.
EUbookshop v2