Translation of "Verhält sich wie" in English

Beim Tabak verhält es sich wie bei den Treibnetzen.
The problem of tobacco is like the problem of drifting gill nets.
Europarl v8

Soziale Wohlfahrt in der Europäischen Union verhält sich wie Wasser in kommunizierenden Röhren.
And social welfare in the European Union is like water in connected flasks.
Europarl v8

Oder die Armee von Madagaskar verhält sich weiterhin wie Puppen...
Or the army of Madagascar continues to act as puppets..
GlobalVoices v2018q4

Die EPRDF verhält sich töricht wie ein Kind.
EPRDF is foolish like a child.
GlobalVoices v2018q4

Dieses neue Produkt Bretterstapel verhält sich änlich wie der Baumstamm.
Well, mass timber panels, these new products that we're using, are much like the log.
TED2020 v1

Nike verhält sich wie ein Gesundheitspartner, wie ein Fitnesspartner und Dienstleister.
So Nike is literally acting as a well-being partner, a health and fitness partner and service provider.
TED2020 v1

Unterhalb davon verhält es sich wie ein starrer Festkörper.
It then is pushed out as a solid plug.
Wikipedia v1.0

Die zweite Substanz verhält sich zur ersten wie eine Qualität.
Hence, Socrates is a primary substance, while man is a secondary substance.
Wikipedia v1.0

Der infundierte humane FVIII verhält sich genauso wie der körpereigene FVIII.
Exogenously administered human plasma-derived FVIII behaves in the same way as endogenous FVIII.
ELRC_2682 v1

Der infundierte humane VWF verhält sich genauso wie der körpereigene VWF.
Exogenously administered human plasma-derived VWF behaves in the same way as endogenous VWF.
ELRC_2682 v1

Jede Insel verhält sich wie eine eigene Go-Partie auf einem sehr kleinen Brett.
Each island is like a separate game of Go, played on a very small board.
Wikipedia v1.0

Wieso verhält sich diese Währungsbehörde wie ein Fiscal Agent?
Why is this monetary authority acting like a fiscal agency?
News-Commentary v14

Viel wird davon abhängen, wie Abbas sich verhält und wie er regiert.
Much will depend on how Abbas handles himself and how he governs.
News-Commentary v14

Diese Zelle verhält sich also wie ein Embryo.
So the cell acts like an embryo. What an exciting thing.
TED2020 v1

Das fließende Wasser verhält sich wie eine Theremin oder eine Violine.
Flowing water acts like a theremin or a violin.
TED2020 v1

Die Regierung verhält sich derweil wie der Weihnachtsmann.
The government, meanwhile, has been acting like Santa Claus.
TED2020 v1

Er verhält sich nicht wie ein Offizier.
He's unofficer-like.
OpenSubtitles v2018

Er verhält sich selbst wie ein wildes Tier.
He's just like a wild beast himself.
OpenSubtitles v2018

Es hat große Schmerzen, verhält sich aber nicht wie ein verwundetes Wesen.
In great pain because of its wound, but not reacting like a wounded creature.
OpenSubtitles v2018

Er verhält sich nicht wie ein Schuldiger.
He doesn't act like a guilty man.
OpenSubtitles v2018

Und die linke Regierung verhält sich wie die rechte.
And they followed right-wing policies, as usual.
OpenSubtitles v2018

Er verhält sich, wie Gott sich verhalten sollte.
He behaves the way God ought to behave.
OpenSubtitles v2018

Die verhält sich wie eine Krankenschwester.
This little chick comes on like a registered nurse.
OpenSubtitles v2018

Sie verhält sich nicht wie eine Entführte.
She don't act like she's being kidnapped.
OpenSubtitles v2018

Er verhält sich wie ein Löwe.
He's acting like a lion.
OpenSubtitles v2018

Er verhält sich haargenau wie sein Vater.
He's acting exactly like his father.
OpenSubtitles v2018