Translation of "Verfälscht durch" in English

Sie ist nicht verfälscht durch Verluste in der Probenaufbereitung und durch Aufbereitungsstufen.
It is not distorted by losses during sample processing and by processing steps.
EuroPat v2

Jedes Feld wird separat verfälscht durch additives weißes Gauß'sches Rauschen.
Each field is separately corrupted by additive white Gaussian noise.
EuroPat v2

Der GPS-Empfang bzw. die Positionsdaten werden somit verfälscht, nämlich durch Abdeckungen und Reflexionen.
GPS reception and position data are therefore distorted, namely, by coverage and reflections.
EuroPat v2

In Einzelfällen wurde sogar die grafische Information verfälscht, z.B. durch falsche Zuordnung von Anschlusstexten.
In individual cases, even, the graphical information was distorted, e.g. by false association of terminal designations.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht von Herrn Ribeiro, der diese Vorschläge im Grundsatz aufnimmt, erhält unsere volle Unterstützung, sofern er nicht verfälscht oder durch die Annahme von Änderungsanträgen abgeschwächt wird.
Unless it is emasculated, or weakened by the adoption of amendments, the Ribeiro report - which covers all these proposals - should be given our full support.
Europarl v8

Hier müssen wir konsequent und aufmerksam darauf achten, dass eine Reihe von politischen Gleichgewichten, die wir innerhalb des Verhandlungsprogramms erreicht haben, nicht verfälscht werden durch eine Zeitplanung mit variabler Geometrie, die dazu führen könnte, dass bestimmte Themen vor bestimmten anderen verhandelt werden.
On this point, we shall have to be scrupulous and careful to ensure that a certain number of the political balances that we obtained in the negotiating programme are not destroyed by some underhand means as a result of timetables with variable speeds, which would have the result of dealing with some subjects before others.
Europarl v8

Sie starten mit einem Handicap: in Italien ist die Zustimmung der Bevölkerung zerbrochen, ein erheblicher Teil der europäischen Öffentlichkeit ist gegen Sie - und die Ursachen dafür liegen meines Erachtens just in Ihrer Politik -, die Gründe der Wirtschaftskrise in Italien wurden verfälscht, durch den Interessenkonflikt, durch den Konflikt zwischen den bestehenden Gewalten, stehen Sie unter einem starken Druck.
You are starting with a handicap: in Italy the country's consensus is split, a major part of European public opinion is contrary (and I believe the causes lie precisely in your politics), the bases for the economic crisis in the country have been distorted, as it has been under severe strain with the conflict of interests and the conflict between the established powers.
Europarl v8

Es besteht das Risiko, dass ein Unternehmen mit beträchtlicher Marktmacht auf eine Weise tätig wird, die den Markteintritt behindert oder den Wettbewerb verfälscht, beispielsweise durch die Berechnung überhöhter Preise, die Festsetzung von Kampfpreisen, die obligatorische Bündelung von Endnutzerdienstleistungen oder die ungerechtfertigte Bevorzugung bestimmter Kunden.
There is a risk that an undertaking with significant market power may act in various ways to inhibit entry or distort competition, for example by charging excessive prices, setting predatory prices, compulsory bundling of retail services or showing undue preference to certain customers.
JRC-Acquis v3.0

Die Überwachungsbehörde ist der Ansicht, dass die staatliche Förderung den Wettbewerb verfälscht oder potenziell verfälscht, was durch die Stellungnahme des Dritten belegt wird.
It is the Authority’s view that the state support distorts or has the potential to distort competition, and this is evidenced by the response received from the third party.
DGT v2019

Die nationalen Regulierungsbehörden schreiben Endnutzertarife für die Nummernübertragung nicht auf eine Weise vor, die den Wettbewerb verfälscht, etwa durch Festlegung besonderer oder gemeinsamer Endnutzertarife.
National regulatory authorities shall not impose retail tariffs for the porting of numbers in a manner that would distort competition, such as by setting specific or common retail tariffs.
DGT v2019

Es ist zu erkennen, daß die Andruckkörper 48 und 49 einen etwa halbkreisförmigen Querschnitt haben und zusammen mit den jeweiligen PTC-Massewiderstandselementen 44 (Fig. 4) und 45 einen nahezu kreisförmigen Querschnitt bilden, der lediglich um den-Betrag verfälscht ist, welcher durch die schmalere Ausführung des jeweiligen PTC-Massewiderstandselements 44 bzw. 45 bedingt ist.
The pressure bodies 48 and 49 have a semicircular cross section and, together with the particular PTC resistance elements 44 and 45, form a nearly circular cross section which deviates only by the amount which is dependent on the size of the particular PTC resistance elements 44 or 45.
EuroPat v2

Sie verfälscht den Wettbewerb durch Wiederauffüllung des Kapitals des begünstigten Unternehmens, das sehr stark am innergemeinschaftlichen Handel beteiligt ist.
It distorted competition by restoring the finances of the company, which was very active in trade within the Community.
EUbookshop v2

Durch diese Anordnung der dritten Feder kann die Schubstange und das Ventilelement zum Vermeiden einer mechanischen Hysterese, die die Einstellung des Ventilelements verfälscht, durch die Erregung der Spulen in Schwingung versetzt werden.
By this arrangement of the third spring, the push rod and the valve element can be placed in oscillation by the excitation of the coils so as to avoid a mechanical hysteresis which would distort the setting of the valve element.
EuroPat v2

Diese werden jedoch in der Pixeldioden-Lichtleistung verfälscht, und zwar durch ungleichmäßige Beleuchtung des Papiers und durch ungleichmäßige Helligkeitsübertragung des Objekts (z.B. "Vignettierung").
These, however, are falsified in the pixel diode light power, namely, due to non-uniform illumination of the paper and due to non-uniform brightness transmission of the objective lens (for example, "vignetting").
EuroPat v2

Dadurch wird wiederum die Messung verfälscht, da durch die Beschleunigungsmesser die Orientierung des Faserkreisels relativ zur Horizontalen bestimmt wird.
As a consequence, the measurement is adversely affected because the orientation of the fiber gyro relative to the horizontal is determined by the accelerometers.
EuroPat v2

Diese Beihilfe führt in ihrer derzeitigen Konzeption zu einer Beeinträchtigung des Handeis zwischen Mitglied­staaten und verfälscht den Wettbewerb durch Begünsti­gung der französischen Rebenausführer.
By its very nature it affects intra-Community trade and distorts competition by putting French exporters of vine plants at an advantage.
EUbookshop v2

Wie bereits erwähnt, wird der zeitliche Verlauf des Echosignals E1 (und damit auch der Verlauf des daraus durch Fourier-Transformation berechneten Spektrums) durch die zeitlich veränderlichen Magnetfelder verfälscht, die durch die beim Schalten der magnetischen Gradientenfelder Gx, Gy und Gz auftretenden Wirbelströme verursacht werden.
As already stated, the variation with time of the echo signal E1 (and hence also the variation of the spectrum calculated therefrom by Fourier transformation) is falsified by the magnetic fields variable in time, which are caused by the eddy currents occurring when switching the magnetic gradient fields Gx, Gy and Gz.
EuroPat v2

In der Praxis wird das Spektrum durch zeitlich veränderliche Magnetfelder verfälscht, die durch die beim Schalten der magnetischen Gradientenfelder auftretenden Wirbelströme verursacht werden.
In practice, the spectrum is falsified by magnetic fields, which are variable in time and are produced by the eddy currents occurring when the magnetic gradient fields are switched.
EuroPat v2

Naturgemäß muß die Auswähl der Rückhalte-Substrate so erfolgen, daß deren Eigenfarbe die Reaktionsfarbe des Testes nicht verfälscht, was durch die große Variabilität der Verbindungsklassen ermöglicht wird.
Naturally, the selection of the retention substrates must take place in such a manner that the inherent colour thereof does not falsify the reaction colour of the test, which is possible due to the great variety of the classes of compounds which can be used.
EuroPat v2