Translation of "Verbleib im" in English

Ältere Arbeitnehmer sollten zum Verbleib im Arbeitsleben angeregt werden.
Older workers must be encouraged to stay in work.
TildeMODEL v2018

Als Versöhnungsgeste biete ich Ihnen den Verbleib der Gemälde im Belvedere an.
As a gesture of reconciliation, I am willing to allow the paintings to remain in the Belvedere.
OpenSubtitles v2018

Es sagt dies aber nichts über den Verbleib der Mikroorganismen im Schleim aus.
However, this provides no information about the location of microorganisms in the slime.
EuroPat v2

Permanentimplantate sind für den dauerhaften Verbleib im Körper vorgesehen.
Permanent implants are intended to remain permanently in the body.
EuroPat v2

Gemeiner ordnet den Verbleib des Archivs im Archivlokal des Katharinenspitals an.
Gemeiner decides that the archive collection will remain in the Katharinenspital.
ParaCrawl v7.1

Mission sei der "Hauptrechtfertigungsgrund für den Verbleib der Muslime im Westen".
Mission was the "principal justification for the Muslims' staying in the West."
ParaCrawl v7.1

Spitalrat beschließt den Verbleib des Archivs im Katharinenspital.
Hospital council decides that the archive is to remain in the Katharinenspital.
ParaCrawl v7.1

Werden Sie für einen Verbleib Griechenlands im Euro kämpfen?
Will you fight to keep Greece in the euro?
ParaCrawl v7.1

Freudenthal und seine Familie hatte für einen Verbleib im Versteck.
Freudenthal and his family had to remain in hiding.
ParaCrawl v7.1

Der Verbleib im Commonwealth ist eine der wenigen alten Wurzeln.
The membership in the Commonwealth is one of the few old roots.
ParaCrawl v7.1

Die derzeitigen Eigentümer akzeptieren nach dem Verkauf ein Verbleib im Unternehmen.
The current owners accept staying involved in the company after the sale.
ParaCrawl v7.1

Das könnte ein weicherer Brexit sein, etwa der Verbleib im Binnenmarkt.
That could mean a softer Brexit, such as remaining in the internal market.
ParaCrawl v7.1

Nur durch ihren Verbleib im Reich konnte sie für ihren Sohn die Herrschaftsansprüche im Reich erhalten.
Only through her remaining in the kingdom could she claim the throne for her son.
Wikipedia v1.0

Es sollten diverse Maßnahmen getroffen werden, um ältere Arbeitnehmer zum Verbleib im Arbeitsleben anzuregen.
Various measures should be taken to encourage older workers to stay in work.
TildeMODEL v2018

Die Flüchtlinge zum Verbleib im Kosovo zu zwingen ist genauso inakzeptabel wie ihre Vertreibung.
It is just as unacceptable to compel the refugees by force to remain in Kosovo as it is to deport them.
TildeMODEL v2018

Ihre Rolle ist für den Verbleib der Bevölkerung im ländlichen Raum von wesentlicher Bedeutung.
Their role is crucial to ensuring that people can continue living in rural areas.
TildeMODEL v2018

Österreich hat mehrere Maßnahmen ergriffen, um Anreize für einen längeren Verbleib im Erwerbsleben zu schaffen.
Austria has implemented a number of measures to encourage people to remain in employment longer.
TildeMODEL v2018

Selbstverständlich müssen den Anreizen für ältere Arbeitskräfte zum Verbleib im Erwerbsleben echte Beschäftigungschancen gegenüberstehen.
Obviously, incentives for older workers to remain in the labour force must be reflected in real prospects for employment.
TildeMODEL v2018

Danach sollte der Verbleib der Prüfsubstanz im simulierten Belebtschlammprozess (Flüssig- und Festphasen) bestimmt werden.
The fate of the test chemical in the simulation of the activated sludge process would then be determined in liquid and solid phases.
DGT v2019

Im Referendum entschieden sich eine Mehrheit der Abstimmenden für den Verbleib im Vereinigten Königreich.
The vote resulted in an overwhelming majority of those who voted stating they wished to remain in the UK.
WikiMatrix v1

Doch es ist schwierig für sie, sich für den Verbleib älterer Beschäftigter im Betrieb einzusetzen.
Chapters 3 and 4 will concentrate on four specific issues in the development of good practice in age management: the external context (national and local); organisational culture; implementation processes; and outcomes, including intended and unintended consequences.
EUbookshop v2

Hierbei sind verschiedene Mechanismen denkbar, die einen Verbleib der Lanzette im Gehäuse gewährleisten.
Various mechanisms are possible for this which ensure the lancet remains in the housing.
EuroPat v2

Saure Aluminiumsalze sind dann bevorzugt, wenn der Verbleib von Aluminiumoxyhydrat im ausgefällten Polymer erwünscht ist.
Acid aluminium salts are preferred if it is desirable for aluminium oxyhydrate to remain in the precipitated polymer.
EuroPat v2