Translation of "Verbleib im" in English
Ältere
Arbeitnehmer
sollten
zum
Verbleib
im
Arbeitsleben
angeregt
werden.
Older
workers
must
be
encouraged
to
stay
in
work.
TildeMODEL v2018
Als
Versöhnungsgeste
biete
ich
Ihnen
den
Verbleib
der
Gemälde
im
Belvedere
an.
As
a
gesture
of
reconciliation,
I
am
willing
to
allow
the
paintings
to
remain
in
the
Belvedere.
OpenSubtitles v2018
Es
sagt
dies
aber
nichts
über
den
Verbleib
der
Mikroorganismen
im
Schleim
aus.
However,
this
provides
no
information
about
the
location
of
microorganisms
in
the
slime.
EuroPat v2
Permanentimplantate
sind
für
den
dauerhaften
Verbleib
im
Körper
vorgesehen.
Permanent
implants
are
intended
to
remain
permanently
in
the
body.
EuroPat v2
Gemeiner
ordnet
den
Verbleib
des
Archivs
im
Archivlokal
des
Katharinenspitals
an.
Gemeiner
decides
that
the
archive
collection
will
remain
in
the
Katharinenspital.
ParaCrawl v7.1
Mission
sei
der
"Hauptrechtfertigungsgrund
für
den
Verbleib
der
Muslime
im
Westen".
Mission
was
the
"principal
justification
for
the
Muslims'
staying
in
the
West."
ParaCrawl v7.1
Spitalrat
beschließt
den
Verbleib
des
Archivs
im
Katharinenspital.
Hospital
council
decides
that
the
archive
is
to
remain
in
the
Katharinenspital.
ParaCrawl v7.1
Werden
Sie
für
einen
Verbleib
Griechenlands
im
Euro
kämpfen?
Will
you
fight
to
keep
Greece
in
the
euro?
ParaCrawl v7.1
Freudenthal
und
seine
Familie
hatte
für
einen
Verbleib
im
Versteck.
Freudenthal
and
his
family
had
to
remain
in
hiding.
ParaCrawl v7.1
Der
Verbleib
im
Commonwealth
ist
eine
der
wenigen
alten
Wurzeln.
The
membership
in
the
Commonwealth
is
one
of
the
few
old
roots.
ParaCrawl v7.1
Die
derzeitigen
Eigentümer
akzeptieren
nach
dem
Verkauf
ein
Verbleib
im
Unternehmen.
The
current
owners
accept
staying
involved
in
the
company
after
the
sale.
ParaCrawl v7.1
Das
könnte
ein
weicherer
Brexit
sein,
etwa
der
Verbleib
im
Binnenmarkt.
That
could
mean
a
softer
Brexit,
such
as
remaining
in
the
internal
market.
ParaCrawl v7.1
Nur
durch
ihren
Verbleib
im
Reich
konnte
sie
für
ihren
Sohn
die
Herrschaftsansprüche
im
Reich
erhalten.
Only
through
her
remaining
in
the
kingdom
could
she
claim
the
throne
for
her
son.
Wikipedia v1.0
Es
sollten
diverse
Maßnahmen
getroffen
werden,
um
ältere
Arbeitnehmer
zum
Verbleib
im
Arbeitsleben
anzuregen.
Various
measures
should
be
taken
to
encourage
older
workers
to
stay
in
work.
TildeMODEL v2018
Die
Flüchtlinge
zum
Verbleib
im
Kosovo
zu
zwingen
ist
genauso
inakzeptabel
wie
ihre
Vertreibung.
It
is
just
as
unacceptable
to
compel
the
refugees
by
force
to
remain
in
Kosovo
as
it
is
to
deport
them.
TildeMODEL v2018
Ihre
Rolle
ist
für
den
Verbleib
der
Bevölkerung
im
ländlichen
Raum
von
wesentlicher
Bedeutung.
Their
role
is
crucial
to
ensuring
that
people
can
continue
living
in
rural
areas.
TildeMODEL v2018
Österreich
hat
mehrere
Maßnahmen
ergriffen,
um
Anreize
für
einen
längeren
Verbleib
im
Erwerbsleben
zu
schaffen.
Austria
has
implemented
a
number
of
measures
to
encourage
people
to
remain
in
employment
longer.
TildeMODEL v2018
Selbstverständlich
müssen
den
Anreizen
für
ältere
Arbeitskräfte
zum
Verbleib
im
Erwerbsleben
echte
Beschäftigungschancen
gegenüberstehen.
Obviously,
incentives
for
older
workers
to
remain
in
the
labour
force
must
be
reflected
in
real
prospects
for
employment.
TildeMODEL v2018
Danach
sollte
der
Verbleib
der
Prüfsubstanz
im
simulierten
Belebtschlammprozess
(Flüssig-
und
Festphasen)
bestimmt
werden.
The
fate
of
the
test
chemical
in
the
simulation
of
the
activated
sludge
process
would
then
be
determined
in
liquid
and
solid
phases.
DGT v2019
Im
Referendum
entschieden
sich
eine
Mehrheit
der
Abstimmenden
für
den
Verbleib
im
Vereinigten
Königreich.
The
vote
resulted
in
an
overwhelming
majority
of
those
who
voted
stating
they
wished
to
remain
in
the
UK.
WikiMatrix v1
Doch
es
ist
schwierig
für
sie,
sich
für
den
Verbleib
älterer
Beschäftigter
im
Betrieb
einzusetzen.
Chapters
3
and
4
will
concentrate
on
four
specific
issues
in
the
development
of
good
practice
in
age
management:
the
external
context
(national
and
local);
organisational
culture;
implementation
processes;
and
outcomes,
including
intended
and
unintended
consequences.
EUbookshop v2
Hierbei
sind
verschiedene
Mechanismen
denkbar,
die
einen
Verbleib
der
Lanzette
im
Gehäuse
gewährleisten.
Various
mechanisms
are
possible
for
this
which
ensure
the
lancet
remains
in
the
housing.
EuroPat v2
Saure
Aluminiumsalze
sind
dann
bevorzugt,
wenn
der
Verbleib
von
Aluminiumoxyhydrat
im
ausgefällten
Polymer
erwünscht
ist.
Acid
aluminium
salts
are
preferred
if
it
is
desirable
for
aluminium
oxyhydrate
to
remain
in
the
precipitated
polymer.
EuroPat v2