Translation of "Urteil über" in English

Überdies ist das Urteil des Gerichtshofes über die Zuständigkeit hinsichtlich der Sprachenregelung anhängig.
In addition, the judgment of the Court of Justice on jurisdiction in terms of the language rules is pending.
Europarl v8

Und schließlich verdient das strenge Urteil über die Pornographie Zustimmung.
Finally, its severe judgement on child pornography deserves assent.
Europarl v8

Daß unser Urteil über das Kollegialorgan differenzierter ausfällt, nimmt nicht wunder.
The fact that we have formed different judgements about individual members of the collegiate body is no surprise.
Europarl v8

Es steht uns nicht zu, ein Urteil über Regierungen sprechen.
In fact, it is not for us to pass judgment upon governments.
Europarl v8

Ich überlasse Ihnen das Urteil über die Qualität unserer interinstitutionellen Beziehungen!
I leave it to you to judge the quality of our interinstitutional relations!
Europarl v8

Mein Urteil über den Bericht der Kollegin Gill fällt leider weniger positiv aus.
Unfortunately, I cannot talk in such positive terms about the report by Mrs Gill.
Europarl v8

Ich stimme seinem Urteil über Bali zu.
I agree with his verdict on Bali.
Europarl v8

Die Kommission kann kein Urteil über die Arbeitsweise des Parlaments abgeben.
The Commission is not in a position to judge the functioning of the European Parliament.
Europarl v8

Du fällst ein Urteil doch nur über dieses diesseitige Leben.
You can only decide about the life of this world.
Tanzil v1

Morgen wird das Urteil über dich ge- fällt.
Tomorrow the court will pass judgment upon you.
OpenSubtitles v2018

Vergißt du, dass ich damals das Urteil über Miller sprach?
Have you forgotten that I passed sentence on Frank Miller?
OpenSubtitles v2018

Das Urteil wird über die Zukunft dieses Regimes mitentscheiden.
The system is on trial here. Its survival may even depend on the verdict.
OpenSubtitles v2018

Diese Gespräche ermöglichten ein differenzierteres Urteil über die Lage.
These meetings enabled the study group to form a clearer opinion.
TildeMODEL v2018

Vier Fachärzte haben ein Urteil über Eure Gesundheit abgegeben.
Four psychiatrists expressed their opinion on Your Majesty's health.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie, das Urteil über diesen Mann mirzu überlassen.
As the leader of our party, I'm asking you. Let me judge the man.
OpenSubtitles v2018

Ein Urteil über dessen Verdienste obliegt allein den Ländern dieses Kontinents selbst.
I leave its merits to the appreciation of the countries of the hemisphere.
TildeMODEL v2018

Ihr werdet das Urteil über Hauptmann Lutze verkünden!
You will pass sentence on captain lutze!
OpenSubtitles v2018