Translation of "Unterschiedliches bild" in English
Bei
der
Berechnung
dieses
Index
zeigt
sich
ein
unterschiedliches
Bild
für
den
Mittelmeerraum.
Calculation
of
this
index
for
Mediterranean
countries
highlights
a
variety
of
situations.
TildeMODEL v2018
Untersuchungen
zur
weltweiten
Wassernutzung
zeigen
ein
sehr
unterschiedliches
Bild.
A
study
of
water
use
worldwide
reveals
a
wide
variety
of
situations.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Inflation
zeigten
die
EU-Mitgliedstaaten
ein
unterschiedliches
Bild.
EU
Member
States
provided
a
mixed
account
with
regard
to
inflation.
EUbookshop v2
Die
zahlreichen
Untersuchungen
ergaben
für
1980
ein
unterschiedliches
Bild.
The
many
surveys
carried
out
show
a
varying
pattern
for
1980.
EUbookshop v2
Bei
der
Entwicklung
der
Selbständigkeit
zeigt
sich
ein
je
nach
Sektor
unterschiedliches
Bild.
The
development
of
self
employment
has
proved
sectorally
variable.
EUbookshop v2
Ein
Vergleich
zwischen
den
USA
und
der
EU
liefert
dagegen
ein
unterschiedliches
Bild.
A
comparison
between
the
US
and
the
EU
however
shows
a
different
pattern.
EUbookshop v2
Nachstehendes
zeigt
ebenfalls
ein
unterschiedliches
Bild
hinsichtlich
der
Bereitstellung
von
Unternehmensinformationen:
The
following
also
reveals
a
variable
picture
insofar
as
the
provision
of
company
information
is
concerned:
EUbookshop v2
Die
Entwicklung
von
Passagier-
und
Frachtgeschäft
zeigt
dabei
allerdings
ein
sehr
unterschiedliches
Bild.
However,
passenger
and
freight
business
experienced
very
different
trends.
ParaCrawl v7.1
Ich
benutze
sieben
unterschiedliche
Methoden,
von
denen
jede
ein
unterschiedliches
Bild
ergibt.
I
use
seven
different
methods,
each
giving
a
different
picture.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Winkel
erhält
man
ein
unterschiedliches
Bild
von
dem
Krakeleemuster.
Depending
on
the
angle,
a
different
picture
of
the
crackle
pattern
is
obtained.
EuroPat v2
Die
Studien
ergeben
für
alle
drei
Länder
ein
unterschiedliches
Bild:
The
studies
show
a
varied
picture
for
all
three
countries:
ParaCrawl v7.1
Zwei
Oszillatoren
erzeugen
ein
geringfügig
unterschiedliches
Bild
bei
den
Wellenformen.
Two
oscillators
show
the
slightly
different
waveforms
below.
ParaCrawl v7.1
Weltweit
bietet
sich
ein
sehr
unterschiedliches
Bild:
Globally,
the
picture
is
mixed:
ParaCrawl v7.1
Bei
den
streitigen
Umsetzungs-
und
Auslegungsfragen
ergibt
sich
ein
sehr
unterschiedliches
Bild.
The
controversial
transformation
and
interpretation
issues
present
a
very
diverse
picture.
ParaCrawl v7.1
Untersucht
man
jedoch
die
Ungleichheit
in
einzelnen
Ländern,
ergibt
sich
ein
unterschiedliches
Bild.
But
if
you
look
at
inequality
within
countries,
you
get
a
different
picture.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ergab
sich
ein
von
Land
zu
Land
recht
unterschiedliches
Bild,
wobei
viele
vor
den
gleichen
Herausforderungen
im
Hinblick
auf
Preisstabilität,
Tragfähigkeit
der
Staatsfinanzen,
Währungsstabilität
und
Konvergenz
der
Zinssätze
stehen.
The
picture
that
emerged
varied
significantly
from
country
to
country,
but
many
share
similar
challenges
with
regard
to
price
stability,
fiscal
sustainability,
exchange
rate
stability
and
interest
rate
convergence.
Europarl v8
Während
in
einigen
Ländern
die
Zahl
der
Krankheitsfälle
beim
Menschen
nach
strengen
Bekämpfungsmaßnahmen
zurückgegangen
ist,
bietet
sich
insgesamt
ein
sehr
unterschiedliches
Bild.
While
some
Member
States
have
seen
a
reduction
in
human
cases
following
stringent
control
measures,
the
situation
varies
considerably.
Europarl v8
In
einigen
Monaten
werden
wir
das
Siebte
Rahmenprogramm
verabschieden,
und
die
Union
weist
noch
immer
ein
sehr,
ja
allzu
unterschiedliches
Bild
von
nationalen
und
regionalen
Systemen
für
Forschung
und
Innovation
auf,
und
folglich
arbeiten
wir
nicht
als
Team
zusammen.
We
will
be
launching
the
seventh
framework
programme
in
a
few
months’
time,
and
the
Union
still
presents
a
very,
indeed
overly,
varied
landscape
of
national
and
regional
systems
for
research
and
innovation
and,
consequently,
we
are
not
working
together
as
a
team.
Europarl v8
Auch
die
Verteilung
der
Forscher
und
Forscherinnen
auf
die
verschiedenen
Wissenschaftsbereiche
ergibt
für
Frauen
und
Männer
ein
unterschiedliches
Bild.
The
distribution
of
researchers
by
main
fields
of
science
shows
different
patterns
for
men
and
women.
Europarl v8
Auch
wenn
sich
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
ein
unterschiedliches
Bild
bietet,
ist
doch
die
Gleichgültigkeit
gegenüber
der
europäischen
Idee
weit
verbreitet.
Although
the
picture
varies
considerably
between
Member
States,
feelings
of
indifference
to
the
European
idea
are
widespread.
TildeMODEL v2018
Das
Datenmaterial
zur
mittleren
geschlechtsspezifischen
Diskrepanz
bietet
ein
unterschiedliches
Bild
(Tabelle
4),
da
in
vielen
Ländern
Männer
stärker
betroffen
sind
als
Frauen.
Evidence
concerning
the
median
gap
by
gender
is
mixed
(Table
4),
as
in
many
countries
the
gap
is
higher
for
men
than
for
women.
TildeMODEL v2018
Dabei
ergibt
sich
in
den
südlichen
und
nördlichen
Mitgliedstaaten
ein
unterschiedliches
Bild
in
Bezug
auf
die
Integration
der
Einwanderer
in
den
Arbeitsmarkt,
die
Nutzung
ihrer
Qualifikationen
und
die
Qualität
ihrer
Arbeitsplätze.
There
are
contrasting
situations
between
Southern
and
Northern
Member
States
with
regard
to
the
labour
market
integration
of
migrants,
to
the
way
their
skills
are
utilised,
and
the
quality
of
their
jobs.
TildeMODEL v2018
Es
ergibt
sich
für
die
Union
insgesamt
ein
sehr
unterschiedliches
Bild
beim
tatsächlichen
Niveau
von
Beschäftigung
und
Produktivität.
This
translates
into
a
varied
picture
across
the
Union
in
actual
levels
of
employment
and
productivity.
TildeMODEL v2018
Eine
interessierte
Partei
machte
geltend,
bei
den
Marktanteilen
im
Auslandsmarktsegment
im
Vereinigten
Königreich
ergäbe
sich
ein
unterschiedliches
Bild
mit
einem
größeren
Marktanteil
des
Wirtschaftszweigs
der
Union,
während
der
Marktanteil
der
chinesischen
Einfuhren
in
diesem
speziellen
Segment
des
Unionsmarkts
geringer
sei.
One
interested
party
claimed
that
the
market
shares
in
the
non-domestic
market
segment
in
the
United
Kingdom
would
show
different
market
shares,
with
the
Union
industry
holding
a
larger
market
share,
while
the
market
share
of
Chinese
imports
would
be
smaller
on
this
particular
segment
of
the
Union
market.
DGT v2019