Translation of "Unterhaltsberechtigt" in English
Personen
unter
16
Jahre
gelten
grundsätzlich
als
unterhaltsberechtigt.
Any
person
under
the
age
of
16
is
considered
to
be
dependent.
EUbookshop v2
Ein
Kind
unter
18
Jahren,
das
bei
Ihnen
wohnt,
ist
Ihnen
gegenüber
unterhaltsberechtigt.
A
child
aged
up
to
18
years,
who
is
living
with
you,
is
your
dependant.
EUbookshop v2
Verheiratete
oder
mit
einem
Partner
unverheiratet
zusammenlebende
Frauen
ohne
Erwerbstätigkeit
werden
als
unterhaltsberechtigt
eingestuft.
Unemployment
Payments:
Married
women
or
women
cohabiting
with
husbands/partners,
who
are
outside
paid
employment,
are
categorised
as
dependants.
EUbookshop v2
In
diesen
Fällen
ist
der
Ehegatte
nach
Maßgabe
der
§§
1569
bis
1586b
unterhaltsberechtigt.
In
these
cases,
the
spouse
is
entitled
to
maintenance
under
sections
1569
to
1586b.
ParaCrawl v7.1
Außer
einem
unter
der
vorstehenden
Nummer
genannten
Kind
kann
eine
Person
dem
Bediensteten
gegenüber
unterhaltsberechtigt
sein,
wenn
die
folgenden
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
A
person
other
than
a
dependent
child
as
defined
in
paragraph
1
may
be
considered
a
staff
member's
dependant
on
the
following
conditions:
DGT v2019
Ist
ein
Bediensteter
auf
Zeit
oder
ein
ehemaliger
Bediensteter
auf
Zeit,
der
ein
Invalidengeld
bezieht,
seit
länger
als
einem
Jahr
unbekannten
Aufenthalts,
so
werden
die
vorläufigen
Versorgungsbezüge
für
den
Ehegatten
und
die
als
unterhaltsberechtigt
geltenden
Personen
nach
den
gleichen
Regeln
wie
in
Anhang
VIII
Kapitel
5
und
6
des
EG-Beamtenstatuts
festgelegt.
Where
the
whereabouts
of
a
member
of
the
temporary
staff,
or
of
a
former
member
of
temporary
staff
in
receipt
of
an
invalidity
allowance
are
unknown
for
more
than
one
year,
the
provisional
pensions
to
his
spouse
and
to
persons
recognised
as
his
dependants
shall
be
determined
according
to
the
same
rules
as
those
set
out
in
Chapters
5
and
6
of
Annex
VIII
to
the
EC
Staff
Regulations.
DGT v2019
Ist
der
Aufenthalt
eines
Vertragsbediensteten
oder
eines
ehemaligen
Vertragsbediensteten,
der
ein
Ruhegehalt
oder
ein
Invalidengeld
bezieht,
länger
als
ein
Jahr
unbekannt,
so
werden
die
vorläufigen
Versorgungsbezüge
für
den
Ehegatten
und
die
als
unterhaltsberechtigt
geltenden
Personen
nach
den
gleichen
Regeln
wie
in
Anhang
VIII
Kapitel
5
und
6
des
EG-Beamtenstatuts
bestimmt.
Where
the
whereabouts
of
a
contract
staff
member
or
of
a
former
contract
staff
member
in
receipt
of
an
invalidity
allowance,
are
unknown
for
more
than
one
year,
the
provisional
pensions
to
his
spouse
and
to
persons
recognised
as
his
dependants
shall
be
determined
according
to
the
same
rules
as
those
laid
down
in
Chapters
5
and
6
of
Annex
VIII
to
the
EC
Staff
Regulations.
DGT v2019
Stirbt
ein
Vertragsbediensteter
oder
ein
ehemaliger
Vertragsbediensteter,
der
Invalidengeldempfänger
ist,
ohne
einen
Ehegatten
zu
hinterlassen,
der
Anspruch
auf
Hinterbliebenenversorgung
hat,
so
haben
die
ihm
gegenüber
als
unterhaltsberechtigt
geltenden
Kinder
nach
Maßgabe
des
Artikels
81,
der
entsprechend
Anwendung
findet,
Anspruch
auf
Waisengeld.
Where
a
member
of
contract
staff
or
a
former
member
of
contract
staff
in
receipt
of
an
invalidity
allowance
dies
leaving
no
spouse
entitled
to
a
survivor's
pension,
the
children
deemed
to
be
dependent
on
him
shall
be
entitled
to
an
orphan's
pension
in
accordance
with
Article
81,
which
shall
apply
by
analogy.
DGT v2019
Bei
der
Berechnung
des
Aufteilungssatzes
werden
die
aus
einer
früheren
Ehe
eines
Ehegatten
hervorgegangenen
und
nach
Anhang
V
als
unterhaltsberechtigt
anerkannten
Kinder
in
die
Gruppe
der
aus
der
Ehe
mit
dem
Bediensteten
oder
ehemaligen
Bediensteten,
dem
ein
Invalidengeld
zustand,
hervorgegangenen
Kinder
einbezogen.
For
the
purposes
of
calculating
this
apportionment,
children
of
a
previous
marriage
of
either
spouse,
who
are
recognised
as
dependants
within
the
meaning
of
Article
2
of
Annex
V
shall
be
included
in
the
category
of
children
of
the
marriage
to
the
staff
member
or
former
staff
member
in
receipt
of
an
invalidity
allowance.
DGT v2019
Ein
eheliches,
rechtlich
anerkanntes
uneheliches
oder
ein
an
Kindes
statt
angenommenes
Kind
gilt
als
dem
Bediensteten
gegenüber
unterhaltsberechtigt,
wenn
dieser
fortwährend
für
Unterhalt
und
Erziehung
des
Kindes
sorgt
und
das
Kind
ständig
mit
ihm
am
Dienstort
oder
mit
dem
anderen
Elternteil
an
dessen
Wohnort
in
häuslicher
Gemeinschaft
lebt.
A
legitimate,
legally
recognised
natural
or
adopted
child
deemed
to
be
a
dependant
of
a
staff
member
is
a
child
whose
continuous
maintenance
and
education
are
ensured
by
that
staff
member,
and
who
lives
continuously
with
the
family,
in
the
locality
where
the
staff
member
is
in
post
or
in
the
locality
where
the
other
parent
lives.
DGT v2019
Ist
ein
in
der
dienstrechtlichen
Stellung
des
aktiven
Diensts,
des
Urlaubs
aus
persönlichen
Gründen,
der
Beurlaubung
zum
Wehrdienst
oder
des
Elternurlaubs
und
des
Urlaubs
aus
familiären
Gründen
stehender
Bediensteter
länger
als
ein
Jahr
unbekannten
Aufenthalts,
so
können
dem
Ehegatten
oder
den
Personen,
die
ihm
gegenüber
als
unterhaltsberechtigt
gelten,
vorläufig
die
Versorgungsbezüge
gezahlt
werden,
die
ihnen
nach
diesem
Anhang
zustehen
würden.
The
spouse
or
persons
recognised
as
dependants
of
a
staff
member
being
on
active
employment,
leave
on
personal
grounds,
leave
for
military
service,
parental
leave
or
family
leave
whose
whereabouts
are
unknown
for
more
than
one
year
provisionally
receive
the
survivor's
pension
to
which
they
would
be
entitled
under
this
Annex.
DGT v2019
Die
Zulage
wird
auch
dem
Bediensteten
auf
Zeit
gezahlt,
der
an
Kindes
statt
ein
Kind
annimmt,
das
das
fünfte
Lebensjahr
nicht
überschritten
hat
und
im
Sinne
des
Anhangs
V
Artikel
2
Absatz
2
unterhaltsberechtigt
ist.
The
same
grant
shall
be
paid
to
a
member
of
temporary
staff
who
adopts
a
child
who
is
less
than
five
years
of
age
and
is
a
dependant
within
the
meaning
of
Article
2(2)
of
Annex
V.
DGT v2019
In
Portugal
ist
die
Hinterbliebenenrente
an
Verwandte
der
verstorbenen
Person
in
aufsteigender
Linie
zu
zahlen,
wenn
diese
gegenüber
der
verstorbenen
Person
unterhaltsberechtigt
waren
und
weitere
Familienangehörige
(Ehegatte,
ehemaliger
Ehegatte
und
Verwandte
in
absteigender
Linie)
mit
Anspruch
auf
die
Leistungen
nicht
vorhanden
sind.
In
Portugal,
the
survivor’s
pension
is
payable
to
relatives
of
the
deceased
in
the
ascending
order
if
they
were
dependants
of
the
deceased
and
where
there
are
no
other
members
of
the
family
(spouse,
ex-spouse
and
relatives
in
the
descending
order)
who
are
entitled
to
receive
the
benefits.
DGT v2019
Diese
Richtlinie
gilt
für
nach
den
Rechtsvorschriften
des
Aufnahmestaats
der
Schulpflicht
unterliegende
Kinder,
die
gegenüber
Arbeitnehmern,
die
Staatsangehörige
eines
anderen
Mitgliedstaats
sind,
unterhaltsberechtigt
sind
und
im
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
wohnen,
in
dem
der
Betreffende
eine
Tätigkeit
im
Lohn-
und
Gehaltsverhältnis
ausübt
oder
ausgeuebt
hat.
This
Directive
shall
apply
to
children
for
whom
school
attendance
is
compulsory
under
the
laws
of
the
host
State,
who
are
dependants
of
any
worker
who
is
a
national
of
another
Member
State,
where
such
children
are
resident
in
the
territory
of
the
Member
State
in
which
that
national
carries
on
or
has
carried
on
an
activity
as
an
employed
person.
JRC-Acquis v3.0
Die
Zulage
wird
auch
dem
Bediensteten
gezahlt,
der
an
Kindes
Statt
ein
Kind
annimmt,
das
das
fünfte
Lebensjahr
nicht
überschritten
hat
und
im
Sinne
des
Anhangs
IV
Artikel
7
Absatz
2
unterhaltsberechtigt
ist.
The
same
grant
shall
be
paid
to
a
staff
member
who
adopts
a
child
who
is
less
than
five
years
of
age
and
is
a
dependant
within
the
meaning
of
Article
7
(2)
of
Annex
IV.
JRC-Acquis v3.0
Für
die
Feststellung
des
Anspruchs
auf
die
Sachleistungen
nach
Artikel
22
Absatz
1
Buchstabe
a)
und
nach
Artikel
31
der
Verordnung
bezeichnet
der
Ausdruck
"Familienangehöriger"
jede
Person,
die
im
Sinne
der
Gesundheitsgesetze
von
1947-1970
(Health
Acts
1947-1970)
gegenüber
dem
Arbeitnehmer
oder
Selbständigen
als
unterhaltsberechtigt
gilt.
For
the
purpose
of
determining
entitlement
to
benefits
in
kind
pursuant
to
Article
22
(1)
(a)
and
Article
31
of
the
Regulation,
"member
of
the
family"
means
any
person
regarded
as
a
dependent
of
the
employed
or
self-employed
person
for
the
purposes
of
the
Health
Acts
1947
to
1970.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
können
günstigere
Bestimmungen
für
die
Aufnahmebedingungen
für
Asylbewerber
und
andere
enge
Familienangehörige
des
Asylbewerbers,
die
sich
in
demselben
Mitgliedstaat
aufhalten,
sofern
sie
ihm
gegenüber
unterhaltsberechtigt
sind,
oder
humanitäre
Gründe
vorliegen,
erlassen
oder
beibehalten,
sofern
diese
Bestimmungen
mit
dieser
Richtlinie
vereinbar
sind.
Member
States
may
introduce
or
retain
more
favourable
provisions
in
the
field
of
reception
conditions
for
asylum
seekers
and
other
close
relatives
of
the
applicant
who
are
present
in
the
same
Member
State
when
they
are
dependent
on
him
or
for
humanitarian
reasons
insofar
as
these
provisions
are
compatible
with
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Ein
eheliches
oder
rechtlich
anerkanntes
uneheliches
oder
ein
an
Kindes
statt
angenommenes
Kind
des
Vertragsbediensteten,
seines
Ehegatten
oder
seines
eingetragenen
Partners
gilt
als
dem
Vertragsbediensteten
gegenüber
unterhaltsberechtigt,
wenn
dieser
hauptverantwortlich
und
fortwährend
für
Unterhalt
und
Erziehung
des
Kindes
sorgt.
A
legitimate,
or
legally
recognised
natural
or
adopted
child
of
the
contract
staff
member
or
of
his
or
her
spouse
or
registered
partner
is
deemed
to
be
a
dependant
of
a
contract
staff
member
if
the
latter
mainly
and
continuously
maintain
and
support
the
upbringing
of
the
child.
DGT v2019
Ein
Kind
eines
Vertragsbediensteten,
für
das
ein
geschiedener
oder
aufgrund
einer
Gerichtsentscheidung
getrennt
lebender
Ehegatte
sorgeberechtigt
ist,
gilt
als
dem
Vertragsbediensteten
gegenüber
unterhaltsberechtigt,
wenn
dieser
aufgrund
eines
Scheidungs-
oder
Trennungsurteils
oder
einer
beglaubigten
Urkunde
im
Zusammenhang
mit
einem
solchen
Urteil
gemäß
dem
einschlägigen
nationalen
Recht
verpflichtet
ist,
dem
Kind
Unterhalt
zu
gewähren
und
dieser
Verpflichtung
auch
nachkommt.
A
contract
staff
member's
child
who
is
in
the
custody
of
a
divorced
or
legally
separated
spouse
is
considered
to
be
dependant
on
the
contract
staff
member
if
the
latter
is
required
to
pay
maintenance,
and
actually
does
so,
for
that
child
as
the
result
of
a
divorce
or
separation
decree,
or
an
authentic
act
relating
to
such
a
decree,
in
accordance
with
the
relevant
national
law.
DGT v2019
Ist
ein
Bediensteter
auf
Zeit
oder
ein
ehemaliger
Bediensteter
auf
Zeit,
der
ein
Invalidengeld
bezieht,
seit
länger
als
einem
Jahr
unbekannten
Aufenthalts,
so
werden
die
vorläufigen
Versorgungsbezüge
für
den
Ehegatten
und
die
als
unterhaltsberechtigt
geltenden
Personen
nach
den
gleichen
Regeln
wie
in
Anhang VIII
Kapitel 5
und
6
des
EU-Beamtenstatuts
festgelegt.
The
persons
entitled
under
a
deceased
member
of
the
temporary
staff,
as
determined
according
to
the
same
rules
as
those
laid
down
in
Chapter 3
of
Annex
V,
shall
be
entitled
to
the
survivor's
pension
as
provided
for
in
Articles 80
to 83.
DGT v2019