Translation of "Unterbringung" in English
Bei
seiner
Unterbringung
an
Bord
werden
jedoch
die
technischen
Möglichkeiten
des
Schiffes
berücksichtigt.
However,
receiving
the
observer
on
board
shall
take
into
account
the
technical
structure
of
the
vessel.
DGT v2019
Bei
seiner
Unterbringung
wird
den
technischen
Möglichkeiten
des
Schiffes
Rechnung
getragen.
However,
receiving
the
observer
on
board
shall
take
into
account
the
technical
structure
of
the
vessel.
DGT v2019
Bei
seiner
Unterbringung
wird
jedoch
den
technischen
Möglichkeiten
des
Schiffes
Rechnung
getragen.
However,
receiving
the
observer
on
board
shall
take
into
account
the
technical
structure
of
the
vessel.
DGT v2019
In
der
Tat
sollte
die
Unterbringung
in
Heimen
nur
eine
Übergangslösung
darstellen.
Indeed,
placing
the
child
in
an
institution
ought
to
be
used
simply
as
a
temporary
solution.
Europarl v8
Bei
ihrer
Unterbringung
an
Bord
wird
den
technischen
Möglichkeiten
des
Schiffes
Rechnung
getragen.
The
vessel
owner
shall
bear
the
costs
of
providing
accommodation
and
food
for
the
observer
on
board,
including
access
to
washing
and
toilet
facilities,
of
a
quality
at
least
as
good
as
that
supplied
to
officers
on
the
fishing
vessel.
DGT v2019
Ferner
müssen
die
Beförderer
Betreuungsleistungen
in
Form
von
Mahlzeiten
und
Unterbringung
anbieten.
Carriers
must
also
offer
care
in
terms
of
meals
and
accommodation.
ELRC_3382 v1
Seine
Unterbringung
sei
vom
Bundesgerichtshof
bestätigt
und
werde
regelmäßig
überprüft.
His
accommodation
was
confirmed
by
the
Federal
court
and
is
observed
regularly.
Wikipedia v1.0