Translation of "Unteraufträge" in English

Für die zentralen Projektteile können daher im Allgemeinen keine Unteraufträge vergeben werden.
Therefore, in general, core elements of the project can not be subcontracted.
DGT v2019

Vergibt er Unteraufträge, so hat er Artikel 33 einzuhalten.
If he is subcontracting, the beneficiary shall comply with Article 33.
DGT v2019

Bodenabfertigungsdienstleister können unbeschadet der Absätze 2, 3 und 4 Unteraufträge vergeben.
Without prejudice to paragraphs (2), (3) and (4), suppliers of groundhandling services may engage in subcontracting.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinne muss es ihnen auch frei stehen, Unteraufträge zuzulassen.
By the same token, they must be free to allow subcontracting.
TildeMODEL v2018

Stellen, die Unteraufträge vergeben, bleiben in vollem Umfang verantwortlich.
The subcontracting entities remain fully responsible.
DGT v2019

Für diese beiden Werkstätten werden zurzeit Unteraufträge vergeben.
The two workshops are currently subcontracted.
DGT v2019

Bekanntmachungen über Unteraufträge werden gemäß Artikel 32 Absätze 2 bis 5 veröffentlicht.
Subcontract notices shall be published in accordance with Article 32(2) to (5).
DGT v2019

Dies umfasst unter anderem die Verwaltung der Materialbeschaf­fung und der gegebenenfalls abgeschlossenen Unteraufträge.
That responsibility includes inter alia management of the acquisition of materiel and of any subcontracts which it enters into.
TildeMODEL v2018

Dies umfasst unter anderem die Verwaltung der Mate­rialbeschaffung und der gegebenenfalls abgeschlossenen Unteraufträge.
That responsibility includes inter alia management of the acquisition of materiel and of any subcontracts which it enters into.
TildeMODEL v2018

Nachstehend werden zwei Aspekte näher betrachtet: ÖPP-Verträge und Unteraufträge.
Two aspects are covered below: the contractual framework of the PPP and sub-contracting.
TildeMODEL v2018

Unterauftragnehmer dürfen keine Unteraufträge für die Bodenabfertigung vergeben.
Subcontractors may not subcontract groundhandling services.
TildeMODEL v2018

Wie schon erwähnt, vergeben große Firmen oft Unteraufträge für Lagermanagement und Transportaufträge.
As mentioned before, the larger companies often engage in subcontracting for warehouse management and transport activities.
EUbookshop v2

Für die entsprechenden Personalressourcen beider Kompetenzbereiche können Unteraufträge vergeben werden.
The resources dedicated to either capability may be subcontracted.
EUbookshop v2

Unteraufträge waren früher eine Frage der Lohnarbeit.
Subcontracting used to be a matter of contract work.
EUbookshop v2

Alternativ hierzu lassen sich Unteraufträge an mehreren Stellen darstellen.
Alternatively, Create Sub-jobs can be presented at numerous places.
EuroPat v2

Und wie werden Unteraufträge in der Stahlindustrie behandelt?
And how is subcontracting treated in the steel industry?
EUbookshop v2

Unteraufträge darf der Lieferant nur mit unserer ausdrücklichen schriftlichen Zustimmung vergeben.
Subcontracting by the supplier is admissible only with our express written consent.
ParaCrawl v7.1

Zusammenfassend erzeugt der folgende Ereignisablauf neue Unteraufträge aus den ursprünglichen PPML/VDX-Aufträgen.
In summary, the following Flow of Events creates new sub jobs from the original PPML/VDX jobs.
EuroPat v2

Wir sind berechtigt, Unteraufträge zu erteilen.
We are entitled to subcontract.
CCAligned v1

Es ist in der Tat ein Problem, wie Unteraufträge durch Firmen vergeben worden sind.
The way in which companies have awarded subcontracts is indeed a problem.
Europarl v8

Gegebenenfalls muss ein Auftragnehmer auf verschiedenen Ebenen mit Nachunternehmern über als Verschlusssachen eingestufte Unteraufträge verhandeln.
It may be necessary for a contractor to negotiate classified subcontracts with subcontractors at various levels.
DGT v2019

Gegebenenfalls muss ein Auftragnehmer auf verschiedenen Ebenen mit Nachunternehmern über als Verschlusssache eingestufte Unteraufträge verhandeln.
It may be necessary for contractors to negotiate classified subcontracts with subcontractors at various levels.
DGT v2019

Unbeschadet der Anwendung strengerer nationaler Vorschriften sind die Ausgaben für folgende Unteraufträge nicht zuschussfähig:
Without prejudice to the application of stricter national rules, expenditure relating to the following subcontracts shall not be eligible:
JRC-Acquis v3.0