Translation of "Unteraufträge" in English
Für
die
zentralen
Projektteile
können
daher
im
Allgemeinen
keine
Unteraufträge
vergeben
werden.
Therefore,
in
general,
core
elements
of
the
project
can
not
be
subcontracted.
DGT v2019
Vergibt
er
Unteraufträge,
so
hat
er
Artikel
33
einzuhalten.
If
he
is
subcontracting,
the
beneficiary
shall
comply
with
Article
33.
DGT v2019
Bodenabfertigungsdienstleister
können
unbeschadet
der
Absätze
2,
3
und
4
Unteraufträge
vergeben.
Without
prejudice
to
paragraphs
(2),
(3)
and
(4),
suppliers
of
groundhandling
services
may
engage
in
subcontracting.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Sinne
muss
es
ihnen
auch
frei
stehen,
Unteraufträge
zuzulassen.
By
the
same
token,
they
must
be
free
to
allow
subcontracting.
TildeMODEL v2018
Stellen,
die
Unteraufträge
vergeben,
bleiben
in
vollem
Umfang
verantwortlich.
The
subcontracting
entities
remain
fully
responsible.
DGT v2019
Für
diese
beiden
Werkstätten
werden
zurzeit
Unteraufträge
vergeben.
The
two
workshops
are
currently
subcontracted.
DGT v2019
Bekanntmachungen
über
Unteraufträge
werden
gemäß
Artikel
32
Absätze
2
bis
5
veröffentlicht.
Subcontract
notices
shall
be
published
in
accordance
with
Article
32(2)
to
(5).
DGT v2019
Dies
umfasst
unter
anderem
die
Verwaltung
der
Materialbeschaffung
und
der
gegebenenfalls
abgeschlossenen
Unteraufträge.
That
responsibility
includes
inter
alia
management
of
the
acquisition
of
materiel
and
of
any
subcontracts
which
it
enters
into.
TildeMODEL v2018
Dies
umfasst
unter
anderem
die
Verwaltung
der
Materialbeschaffung
und
der
gegebenenfalls
abgeschlossenen
Unteraufträge.
That
responsibility
includes
inter
alia
management
of
the
acquisition
of
materiel
and
of
any
subcontracts
which
it
enters
into.
TildeMODEL v2018
Nachstehend
werden
zwei
Aspekte
näher
betrachtet:
ÖPP-Verträge
und
Unteraufträge.
Two
aspects
are
covered
below:
the
contractual
framework
of
the
PPP
and
sub-contracting.
TildeMODEL v2018
Unterauftragnehmer
dürfen
keine
Unteraufträge
für
die
Bodenabfertigung
vergeben.
Subcontractors
may
not
subcontract
groundhandling
services.
TildeMODEL v2018
Wie
schon
erwähnt,
vergeben
große
Firmen
oft
Unteraufträge
für
Lagermanagement
und
Transportaufträge.
As
mentioned
before,
the
larger
companies
often
engage
in
subcontracting
for
warehouse
management
and
transport
activities.
EUbookshop v2
Für
die
entsprechenden
Personalressourcen
beider
Kompetenzbereiche
können
Unteraufträge
vergeben
werden.
The
resources
dedicated
to
either
capability
may
be
subcontracted.
EUbookshop v2
Unteraufträge
waren
früher
eine
Frage
der
Lohnarbeit.
Subcontracting
used
to
be
a
matter
of
contract
work.
EUbookshop v2
Alternativ
hierzu
lassen
sich
Unteraufträge
an
mehreren
Stellen
darstellen.
Alternatively,
Create
Sub-jobs
can
be
presented
at
numerous
places.
EuroPat v2
Und
wie
werden
Unteraufträge
in
der
Stahlindustrie
behandelt?
And
how
is
subcontracting
treated
in
the
steel
industry?
EUbookshop v2
Unteraufträge
darf
der
Lieferant
nur
mit
unserer
ausdrücklichen
schriftlichen
Zustimmung
vergeben.
Subcontracting
by
the
supplier
is
admissible
only
with
our
express
written
consent.
ParaCrawl v7.1
Zusammenfassend
erzeugt
der
folgende
Ereignisablauf
neue
Unteraufträge
aus
den
ursprünglichen
PPML/VDX-Aufträgen.
In
summary,
the
following
Flow
of
Events
creates
new
sub
jobs
from
the
original
PPML/VDX
jobs.
EuroPat v2
Wir
sind
berechtigt,
Unteraufträge
zu
erteilen.
We
are
entitled
to
subcontract.
CCAligned v1
Es
ist
in
der
Tat
ein
Problem,
wie
Unteraufträge
durch
Firmen
vergeben
worden
sind.
The
way
in
which
companies
have
awarded
subcontracts
is
indeed
a
problem.
Europarl v8
Gegebenenfalls
muss
ein
Auftragnehmer
auf
verschiedenen
Ebenen
mit
Nachunternehmern
über
als
Verschlusssachen
eingestufte
Unteraufträge
verhandeln.
It
may
be
necessary
for
a
contractor
to
negotiate
classified
subcontracts
with
subcontractors
at
various
levels.
DGT v2019
Gegebenenfalls
muss
ein
Auftragnehmer
auf
verschiedenen
Ebenen
mit
Nachunternehmern
über
als
Verschlusssache
eingestufte
Unteraufträge
verhandeln.
It
may
be
necessary
for
contractors
to
negotiate
classified
subcontracts
with
subcontractors
at
various
levels.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Anwendung
strengerer
nationaler
Vorschriften
sind
die
Ausgaben
für
folgende
Unteraufträge
nicht
zuschussfähig:
Without
prejudice
to
the
application
of
stricter
national
rules,
expenditure
relating
to
the
following
subcontracts
shall
not
be
eligible:
JRC-Acquis v3.0