Translation of "Unter lebensgefahr" in English
Unter
Lebensgefahr
fliehen
sie
vor
Diktaturen,
Konflikten
und
Elend.
They
risk
their
lives
to
flee
from
dictatorships,
conflict
and
misery.
Europarl v8
Sie
rettete
das
vom
Ertrinken
bedrohte
Kind
unter
Lebensgefahr.
She
saved
the
drowning
child
at
the
risk
of
her
own
life.
Tatoeba v2021-03-10
Das
wurde
allen
Unkenrufen
zum
Trotz
und
unter
Lebensgefahr
erreicht.
It
was
accomplished
against
great
odds
and
at
great
personal
peril.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
der
Verdacht,
dass
jemand
unter
Lebensgefahr
hier
festgehalten
wird.
We're
entering
with
suspicion
of
mortal
danger
to
Catherine
Black.
OpenSubtitles v2018
Unter
Lebensgefahr
sprach
er
sich
gegen
den
Putsch
gegen
die
Republik
aus.
At
the
risk
of
his
life...
he
opposed
the
coup
de
tat
which
overthrew
the
French
Republic.
OpenSubtitles v2018
Einige
der
Fotos
wurden
unter
Lebensgefahr
aufgenommen.
Some
of
the
photos
have
been
taken
at
the
risk
of
life.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
entstanden
heimlich
und
unter
Lebensgefahr
und
wurden
von
den
Künstlern
versteckt.
They
were
made
in
secret,
at
great
personal
risk,
and
were
hidden
by
the
artists.
ParaCrawl v7.1
Sie
lebten
ihren
Glauben
unter
Lebensgefahr
im
geheimen
aus.
They
practiced
their
faith
in
secret
at
the
risk
of
their
lives.
ParaCrawl v7.1
Somalische
Journalisten
können
nur
unter
Lebensgefahr
arbeiten.
Somali
journalists
can
only
work
risking
their
lives.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
dazu
unter
Lebensgefahr
nach
Amerika
gekommen.
Doctor:
All
that
we
have
here
are
of
this
kind.
ParaCrawl v7.1
Und
es
war
natürlich
unter
höchster
Lebensgefahr.
And
of
course
it
was
in
the
highest
danger.
ParaCrawl v7.1
Die
Informationen
wurden
auf
verschiedene
Weise
aus
China
herausgebracht,
manchmal
unter
Lebensgefahr.
The
information
was
brought
out
of
China
through
various
means,
sometimes
at
risk
of
life.
ParaCrawl v7.1
Sie
konnte
an
Personen
verliehen
werden,
die
unter
eigener
Lebensgefahr
einen
anderen
Menschen
gerettet
hatten.
Established
1
February
1833,
it
was
awarded
to
individuals
who
had
saved
another
person's
life,
at
risk
to
their
own.
Wikipedia v1.0
Trotz
Attacken
der
Bulldogge
gelingt
es
Pelle
unter
Lebensgefahr,
das
Kätzchen
zu
retten.
Despite
the
attacks
Bulldog
succeeds
Pelle
risking
their
lives
to
save
the
kitten.
Wikipedia v1.0
Unter
Lebensgefahr
half
er
Tausenden
von
armenischen
Waisen
und
führte
den
Spitalbetrieb
in
Urfa
weiter.
Despite
mortal
danger
he
helped
provide,
when
he
could,
for
thousands
of
Armenian
orphans
and
resumed
his
hospital
enterprise
in
Urfa.
WikiMatrix v1
Aus
eigener
Initiative
und
oft
unter
Lebensgefahr
führte
er
eine
der
größten
Judenrettungsaktionen
durch.
On
his
own
initiative
and
often
at
risk
to
his
life
he
conducted
one
of
the
largest
Jewish
rescue
operations.
ParaCrawl v7.1
Ohne
Kühlgeräte
müssten
gefährdete
Patienten
verlegt
werden,
was
sie
unter
Umständen
in
Lebensgefahr
bringen
könnte.
Without
chillers,
vulnerable
patients
would
have
to
be
moved,
potentially
putting
their
lives
at
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
"Glazionauten"
drangen
unter
Lebensgefahr
1200
Meter
weit
in
den
Gletscher
ein.
The
"glacionauts"
tresspassed
under
risk
of
their
lifes
1200
meters
far
into
the
glacier.
ParaCrawl v7.1
Unter
Lebensgefahr
schrieb
Frau
Wang
Xiaoyan,
inhaftiert
im
berüchtigten
Masanjia
Zwangsarbeitslager,
einen
dreiseitigen
Brief.
At
enormous
risk
to
her
life,
Ms.
Wang
Xiaoyan,
imprisoned
in
the
infamous
Masanjia
Forced
Labor
Camp,
penned
a
three-page
letter.
ParaCrawl v7.1
Wir
schaffen
unsere
Nahrung
unter
Lebensgefahr
herbei,
weil
uns
in
der
Wüste
das
Schwert
bedroht.
We
have
to
get
our
bread
at
the
risk
of
our
lives,
because
of
the
sword
of
the
wilderness.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
fast
unnötig
zu
sagen,
dass
die
Aufnahmen
der
Häftlinge
unter
Lebensgefahr
entstanden.
It
is
almost
unnecessary
to
say
that
the
prisoners
risked
their
lives
to
take
these
pictures.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
all
denen,
die
unter
Lebensgefahr
gegen
den
Terrorismus
und
für
die
demokratischen
Rechte
und
die
Respektierung
von
Menschenleben
kämpfen,
meine
Solidarität
zum
Ausdruck
bringen.
I
would
like
to
send
a
message
of
solidarity
to
all
those
who
are
fighting,
in
peril
of
their
lives,
against
terrorism,
for
the
enforcement
of
democratic
rights
and
respect
for
human
persons.
Europarl v8
Die
grüne
Bewegung
muss
unsere
Unterstützung
spüren,
da
die
Opposition
erneut
nach
Möglichkeiten
sucht,
legitime
Proteste
gegen
die
iranischen
Behörden
unter
Lebensgefahr
zu
organisieren.
The
Green
movement
must
feel
our
support,
as
the
opposition
is
once
again
looking
for
options
for
how
to
organise
legitimate
protests
against
the
Iranian
authorities
at
the
risk
of
their
own
lives.
Europarl v8
Wir
wollen
nicht
mehr
miterleben,
wie
ganze
Familien
für
viel
Geld
auf
verrosteten
Kähnen
und
unter
Lebensgefahr
nach
Europa
einreisen.
We
no
longer
want
to
see
the
spectacle
of
entire
families
entering
Europe
by
paying
large
sums
of
money
to
risk
their
lives
in
decrepit
old
tubs.
Europarl v8