Translation of "Unter erhaltung" in English

Solche katalytischen Hydrierungen sollen auch unter Erhaltung von Halogen möglich sein.
Such catalytic hydrogenations should also be possible with the retention of halogen.
EuroPat v2

Sie können anschließend unter voller Erhaltung der Oberflächengüte haftfest vergoldet werden.
They can be gold plated subsequently while completely retaining the adhesiveness of the surface finish.
EuroPat v2

Gleichzeitig konnte die Durchsatzleistung beim Extrudieren unter Erhaltung optimaler Transparenz deutlich gesteigert werden.
At the same time it was possible to distinctly raise the throughput during extrusion while maintaining optimum transparency.
EuroPat v2

Pro Tauchvorgang wird eine monomolekulare Schicht unter Erhaltung ihrer Ordnung übertragen.
Each time the substrate is dipped a monomolecular layer is transferred with retention of its orientation.
EuroPat v2

Alle Bauarbeiten wurden unter Berücksichtigung und Erhaltung der Landschaft und der Umwelt durchgeführt.
All construction works were made with consideration and preservation of the landscape and the environment.
ParaCrawl v7.1

Faltlappen sind durch Klebung oder thermisches Siegeln unter Erhaltung der Dichtstruktur miteinander verbunden.
Folding flaps are interconnected by adhesive bonding or thermal sealing, while maintaining the seal structure.
EuroPat v2

Natürliches Bauen unter Erhaltung unserer Rohstoffe ist die innovativste Form der Wohnraumschaffung!
Nature-focussed construction while preserving our raw materials is the most innovative way to create living spaces!
CCAligned v1

Das Lagergehäuse kann unter Anderem zur Erhaltung einer Dauerschmierung dienen.
Among other things, the bearing housing can serve for maintaining a permanent lubrication.
EuroPat v2

Wir übertragen die Quelldateien unter Erhaltung des ursprünglichen Layouts in alle gewünschten Sprachen.
We transfer your source files in any language, maintaining the original layout.
ParaCrawl v7.1

Was verstehen wir unter Erhaltung der Phasenraumdichte von Neutronen?
What do we understand under "phase-space-density"?
ParaCrawl v7.1

Diese Einheiten vermögen wasserlösliche Proteine covalent unter Erhaltung ihrer biologischen Aktivität an das Polymerisat zu binden.
These units permit water soluble proteins to bond covalently to the polymer with retention of their biological activity.
EuroPat v2

Dabei entsteht ein Gel, das durch überkritische Trocknung unter Erhaltung der Struktur getrocknet werden kann.
This gives a gel which can be dried by supercritical drying, retaining its structure.
EuroPat v2

Es wird jetzt Petchaburi Historic and Arts Museum unter der Erhaltung der thailändischen königlichen Armee.
It now becomes Petchaburi Historic and Arts Museum under the conservation by Thai Royal Army.
ParaCrawl v7.1

Es kommt somit bei der erfindungsgemässen Vorrichtung zu einer minimalen Auskühlung unter Erhaltung eines gleichmässigen Druckes.
Consequently, with the device according to the invention there is minimal cooling while maintaining a uniform pressure.
EuroPat v2

In der Verordnung heißt es, dass die nachhaltige Bewirtschaftung der Wälder auf die Verbesserung der Lebensbedingungen und des Wohlstands der Bevölkerung innerhalb der Grenzen der Kapazität der Ökosysteme und unter Erhaltung der Natur und ihrer biologischen Vielfalt gerichtet sein muss.
The regulation says that the sustainable management of the forests must seek to improve the living conditions and well-being of the populations within the limits of the capacity of the ecosystems, maintaining the natural heritage and its biological diversity.
Europarl v8

Zweck des Parks ist unter anderem die Erhaltung und gleichzeitige Erschließung der hiesigen natürlichen und kulturellen Ressourcen.
One objective of the park is to preserve and enhance the natural and cultural resources of the region.
ELRA-W0201 v1

In Woche 96 zeigten Patienten, die mit Adefovirdipivoxil 10 mg weiter behandelt wurden eine anhaltende Unterdrückung der Serum- HBV unter Erhaltung der in Woche 48 beobachteten Reduktion.
At week 96, patients continuing on adefovir dipivoxil 10 mg had sustained suppression of serum HBV with maintenance of the reduction seen at week 48.
EMEA v3

In Woche 96 zeigten Patienten, die mit Adefovirdipivoxil 10 mg weiter behandelt wurden, eine anhaltende Unterdrückung der SerumHBV unter Erhaltung der in Woche 48 beobachteten Reduktion.
At week 96, patients continuing on adefovir dipivoxil 10 mg had sustained suppression of serum HBV with maintenance of the reduction seen at week 48.
ELRC_2682 v1