Translation of "Unter erhaltung" in English
Solche
katalytischen
Hydrierungen
sollen
auch
unter
Erhaltung
von
Halogen
möglich
sein.
Such
catalytic
hydrogenations
should
also
be
possible
with
the
retention
of
halogen.
EuroPat v2
Sie
können
anschließend
unter
voller
Erhaltung
der
Oberflächengüte
haftfest
vergoldet
werden.
They
can
be
gold
plated
subsequently
while
completely
retaining
the
adhesiveness
of
the
surface
finish.
EuroPat v2
Gleichzeitig
konnte
die
Durchsatzleistung
beim
Extrudieren
unter
Erhaltung
optimaler
Transparenz
deutlich
gesteigert
werden.
At
the
same
time
it
was
possible
to
distinctly
raise
the
throughput
during
extrusion
while
maintaining
optimum
transparency.
EuroPat v2
Pro
Tauchvorgang
wird
eine
monomolekulare
Schicht
unter
Erhaltung
ihrer
Ordnung
übertragen.
Each
time
the
substrate
is
dipped
a
monomolecular
layer
is
transferred
with
retention
of
its
orientation.
EuroPat v2
Alle
Bauarbeiten
wurden
unter
Berücksichtigung
und
Erhaltung
der
Landschaft
und
der
Umwelt
durchgeführt.
All
construction
works
were
made
with
consideration
and
preservation
of
the
landscape
and
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Faltlappen
sind
durch
Klebung
oder
thermisches
Siegeln
unter
Erhaltung
der
Dichtstruktur
miteinander
verbunden.
Folding
flaps
are
interconnected
by
adhesive
bonding
or
thermal
sealing,
while
maintaining
the
seal
structure.
EuroPat v2
Natürliches
Bauen
unter
Erhaltung
unserer
Rohstoffe
ist
die
innovativste
Form
der
Wohnraumschaffung!
Nature-focussed
construction
while
preserving
our
raw
materials
is
the
most
innovative
way
to
create
living
spaces!
CCAligned v1
Das
Lagergehäuse
kann
unter
Anderem
zur
Erhaltung
einer
Dauerschmierung
dienen.
Among
other
things,
the
bearing
housing
can
serve
for
maintaining
a
permanent
lubrication.
EuroPat v2
Wir
übertragen
die
Quelldateien
unter
Erhaltung
des
ursprünglichen
Layouts
in
alle
gewünschten
Sprachen.
We
transfer
your
source
files
in
any
language,
maintaining
the
original
layout.
ParaCrawl v7.1
Was
verstehen
wir
unter
Erhaltung
der
Phasenraumdichte
von
Neutronen?
What
do
we
understand
under
"phase-space-density"?
ParaCrawl v7.1
Diese
Einheiten
vermögen
wasserlösliche
Proteine
covalent
unter
Erhaltung
ihrer
biologischen
Aktivität
an
das
Polymerisat
zu
binden.
These
units
permit
water
soluble
proteins
to
bond
covalently
to
the
polymer
with
retention
of
their
biological
activity.
EuroPat v2
Dabei
entsteht
ein
Gel,
das
durch
überkritische
Trocknung
unter
Erhaltung
der
Struktur
getrocknet
werden
kann.
This
gives
a
gel
which
can
be
dried
by
supercritical
drying,
retaining
its
structure.
EuroPat v2
Es
wird
jetzt
Petchaburi
Historic
and
Arts
Museum
unter
der
Erhaltung
der
thailändischen
königlichen
Armee.
It
now
becomes
Petchaburi
Historic
and
Arts
Museum
under
the
conservation
by
Thai
Royal
Army.
ParaCrawl v7.1
Es
kommt
somit
bei
der
erfindungsgemässen
Vorrichtung
zu
einer
minimalen
Auskühlung
unter
Erhaltung
eines
gleichmässigen
Druckes.
Consequently,
with
the
device
according
to
the
invention
there
is
minimal
cooling
while
maintaining
a
uniform
pressure.
EuroPat v2
In
der
Verordnung
heißt
es,
dass
die
nachhaltige
Bewirtschaftung
der
Wälder
auf
die
Verbesserung
der
Lebensbedingungen
und
des
Wohlstands
der
Bevölkerung
innerhalb
der
Grenzen
der
Kapazität
der
Ökosysteme
und
unter
Erhaltung
der
Natur
und
ihrer
biologischen
Vielfalt
gerichtet
sein
muss.
The
regulation
says
that
the
sustainable
management
of
the
forests
must
seek
to
improve
the
living
conditions
and
well-being
of
the
populations
within
the
limits
of
the
capacity
of
the
ecosystems,
maintaining
the
natural
heritage
and
its
biological
diversity.
Europarl v8
Zweck
des
Parks
ist
unter
anderem
die
Erhaltung
und
gleichzeitige
Erschließung
der
hiesigen
natürlichen
und
kulturellen
Ressourcen.
One
objective
of
the
park
is
to
preserve
and
enhance
the
natural
and
cultural
resources
of
the
region.
ELRA-W0201 v1
In
Woche
96
zeigten
Patienten,
die
mit
Adefovirdipivoxil
10
mg
weiter
behandelt
wurden
eine
anhaltende
Unterdrückung
der
Serum-
HBV
unter
Erhaltung
der
in
Woche
48
beobachteten
Reduktion.
At
week
96,
patients
continuing
on
adefovir
dipivoxil
10
mg
had
sustained
suppression
of
serum
HBV
with
maintenance
of
the
reduction
seen
at
week
48.
EMEA v3
In
Woche
96
zeigten
Patienten,
die
mit
Adefovirdipivoxil
10
mg
weiter
behandelt
wurden,
eine
anhaltende
Unterdrückung
der
SerumHBV
unter
Erhaltung
der
in
Woche
48
beobachteten
Reduktion.
At
week
96,
patients
continuing
on
adefovir
dipivoxil
10
mg
had
sustained
suppression
of
serum
HBV
with
maintenance
of
the
reduction
seen
at
week
48.
ELRC_2682 v1