Translation of "Unter abänderung" in English
Artikel
12
a
wurde
bereits
unter
Ziffer
3.2.2
(Abänderung
10)
behandelt.
Article
12
A
has
already
been
dealt
with
in
point
3.2.2
(Amendment
10)
above.
TildeMODEL v2018
Beispiel
1
wird
wiederholt,
unter
Abänderung
einiger
Verfahrensparameter
wie
unten
angegeben:
Example
1
is
repeated,
modifying
various
parameters
of
the
process,
as
indicated
below:
EuroPat v2
Das
Verfahren
von
Beispiel
1
wurde
wiederholt
unter
Abänderung
der
Bedingungen
und
Trägerstoffe.
The
process
of
Example
1
is
repeated
but
with
alteration
of
the
conditions
and
of
the
carrier
materials.
EuroPat v2
Dieser
Abschnitt
wurde
in
Anlehnung
und
unter
Abänderung
der
README-Datei
für
LISa
von
Alexander
Neundorf
verfasst.
This
section
is
borrowed
and
modified
from
Alexander
Neundorf's
README
file
on
LISa.
KDE4 v2
Nicht
eindeutige
Ergebnisse
sollten
durch
weitere
Prüfungen
abgeklärt
werden,
möglichst
unter
Abänderung
der
Versuchsbedingungen.
Equivocal
results
should
be
clarified
by
further
testing
preferably
using
a
modification
of
experimental
conditions.
DGT v2019
Nicht
eindeutige
Ergebnisse
sind
durch
weitere
Prüfungen
abzuklären,
möglichst
unter
Abänderung
der
Versuchsbedingungen.
Equivocal
results
should
be
clarified
by
further
testing
preferably
using
modification
of
experimental
conditions.
DGT v2019
Das
Verfahren
gemäss
Beispiel
1
wurde
wiederholt,
jedoch
unter
Abänderung
des
Molverhältnisses
Chlor:
MMAA.
The
process
according
to
Example
1
was
repeated,
but
with
a
different
molar
ratio
of
chlorine
to
MMAA.
EuroPat v2
Das
Kammergericht
erklärt
unter
Abänderung
des
erstinstanzlichen
Urteils
den
Klage
anspruch
dem
Grunde
nach
für
gerechtfertigt.
In
overturning
the
judgment
at
first
instance
the
Kammergericht
held
that
the
claim
was
justified
in
principle.
EUbookshop v2
Das
Kammergericht
erklärt
unter
Abänderung
des
erstinstanzlichen
Urteils
den
Klageanspruch
dem
Grunde
nach
für
gerechtfertigt.
In
overturning
the
judgment
at
first
instance
the
Kammergericht
held
that
the
claim
was
justified
in
principle.
EUbookshop v2
Die
Formulierung
„unter
Umweltaspekten
signifikant“
(Abänderung
18)
ließe
den
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
einer
sehr
unterschiedlichen
Auslegung
dessen,
was
unter
Umweltaspekten
signifikant
ist.
The
introduction
of
the
term
“environmentally”
significant
(Amendment
18)
would
leave
open
the
possibility
of
Member
States
interpreting
what
is
significant
in
very
different
ways.
TildeMODEL v2018
Erwägungsgrund
(43):
Dieser
neue
Erwägungsgrund
dient
der
Einführung
von
Artikel
52
(geändert
unter
Berücksichtigung
von
Abänderung
153)
über
die
amtlichen
Verzeichnisse
zugelassener
Wirtschaftsteilnehmer
und
die
Zertifizierung
durch
öffentlich-rechtliche
und
privatrechtliche
Stellen.
Recital
(43):
this
new
recital
introduces
Article
52
(modified
to
take
account
of
Amendment
153)
relating
to
the
official
lists
of
approved
economic
operators
and
certification
by
public
or
private
bodies.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
unterstützt
diese
Abänderung
unter
der
Voraussetzung,
dass
damit
kein
Präzedenzfall
für
das
gesamte
Gemeinschaftsrecht
im
Asylbereich
geschaffen
wird.
The
Commission
supports
this
amendment,
provided
it
is
not
a
precedent
for
all
asylum
Community
legislation.
TildeMODEL v2018
Es
sei
darauf
hingewiesen,
dass
die
Abänderung
unter
anderem
die
Möglichkeit
ausschließen
würde,
ein
Verfahren
wegen
Verstoßes
gegen
das
geltende
Gemeinschaftsrecht
vorzeitig
zu
beenden,
was
im
Widerspruch
zur
„Rechtsmittelrichtlinie“10
stünde.
It
is
appropriate
to
point
out
that
one
of
the
possibilities
which
the
amendment
would
exclude
is
the
early
closure
of
a
procedure
on
grounds
of
non-compliance
with
applicable
Community
law,
which
is
in
contradiction
with
the
"review
procedures"
Directive10.
TildeMODEL v2018
Um
die
Kohärenz
zwischen
beiden
Richtlinien
zu
gewährleisten,
sollten
die
Kernpunkte
dieser
Abänderung
unter
Hinweis
auf
Artikel
46
Absatz
2
der
klassischen
Richtlinie
übernommen
werden.
In
order
to
ensure
consistency
between
the
two
Directives,
therefore,
the
substance
of
this
amendment
needs
to
be
incorporated
by
way
of
a
referral
to
Article
46(2).
TildeMODEL v2018
Unter
Berücksichtigung
der
Abänderung
7,
die
bereits
unter
3.1
genannt
wurde,
übernimmt
die
Kommission
die
Abänderungen
35,
36,
38,
40,
95
und
99/118
im
Erwägungsgrund
34,
in
Artikel
34,
in
Artikel
48
Absatz
2
und
Anhang
XX,
die
wie
folgt
umformuliert
werden:
Also
taking
into
account
Amendment
7,
dealt
with
in
point
3.1
above,
the
Commission
incorporates
Amendments
35,
36,
38,
40,
95
and
99/118
in
recital
32,
Article
34,
Article
48(2)
and
Annex
XX,
reformulated
as
follows:
TildeMODEL v2018
Unter
anderem
wird
Abänderung
69
bezüglich
der
Rolle
der
EFSA
als
Koordinatorin
des
Zulassungsverfahrens
abgelehnt,
da
eines
der
Grundprinzipien
des
Lebensmittelrechts
die
Trennung
von
Risikobewertung
und
Risikomanagement
ist.
Among
others,
amendment
69
regarding
the
role
of
EFSA
as
coordinator
of
the
approval
procedure
has
been
rejected
as
one
of
the
basic
principles
of
Food
law
is
the
separation
of
risk
assessment
and
risk
management.
TildeMODEL v2018
Die
Untersuchung
des
Beispiels
1
wurde
unter
Abänderung
des
pH-Wertes
der
Trishydroxymethylaminomethan-Maleinsäure-Pufferlösung
auf
8,5
und
unter
Verwendung
von
25
mg
FAD-2
Na
und
220
U
p-Hydroxybenzoesäure-Hydroxylase
wiederholt.
The
experiment
of
Example
1
was
repeated,
wherein
pH-value
of
trishydroxymethylaminomethanemaleic
acid
buffer
solution
was
changed
to
8.5
and
25
mg
FAD-2
Na
and
220
U
p-hydroxy
benzoate-hydroxylase
were
used.
EuroPat v2
Analog
der
in
Beispiel
23
beschriebenen
Arbeitsweise
werden
unter
Abänderung
einiger
Verfahrensparameter
wie
unten
angegeben
die
folgenden
Anteile
an
Styrol
bzw.
trans-Stilben
erhalten:
The
following
proportions
of
styrene
and
trans-stilbene
are
obtained
using
a
procedure
analogous
to
that
described
in
Example
23,
but
modifying
certain
process
parameters
as
indicated
below:
EuroPat v2
Zusammenfassend
gesagt
sind
unter
entsprechender
Abänderung
der
vorerwähnten
Teile
ab
Fabrik
sowohl
das
Folgestromlöschvermögen,
als
auch
die
Größe
der
Feldstärke
und
damit
der
Überschlagspannung
variierbar,
ohne
daß
die
Außenabmessungen
und
die
Anschlußmöglichkeiten
einer
solchen
Funkenstrecke
geändert
werden
müssen.
Summarising
it
can
be
said
that
by
a
corresponding
changing
of
the
aforementioned
parts
at
the
factory,
the
follow-up
current
extinguishing
capacity
as
well
as
the
value
of
the
field
strength
and
accordingly
the
spark-over
voltage
can
be
varied,
without
having
to
change
the
outside
dimensions
and
the
connection
possibilities
of
such
a
spark
gap.
EuroPat v2
Innerhalb
dieses
Rahmens
kann
näher
unterschieden
werden
zwischen
der
Verringerung,
Vereinfachung
und
Durch
forstung
von
Vorschriften
unter
Beibehaltung
der
Zielsetzungen
(Entreglementierung)
und
der
Verringerung
usw.
von
Vorschriften
unter
Abänderung
der
Zielsetzungen
(Deregulation
in
engerem
Sinn).
Within
this
plan
a
closer
distinction
can
be
made
between
the
reduction,
simplification
or
streamlining
of
rules
without
altering
the
objectives
(delegislation)
and
the
reduction,
etc.
of
rules
by
altering
the
objectives
(deregulation
in
the
narrower
sense).
EUbookshop v2
Am
13.
Juni
1990
hat
das
Europäische
Parlament
den
Entwurf
des
Berichtigungsund
Nachtragshaushaltsplans
Nr.
2
behandelt,
wobei
es
eine
Reihe
von
Abänderungen
dazu
annahm,
so
unter
anderem
eine
„Abänderung"
des
Einnahmenansatzes.
On
13
June
the
European
Parliament
held
its
first
reading
of
draft
supplementary
and
amending
budget
No
2,
adopting
a
number
of
amendments
to
it,
including
an
'amendment'
to
the
statement
of
revenue.
EUbookshop v2
Beispiele
24-38:
Analog
der
in
Beispiel
23
beschriebenen
Arbeitsweise
werden
unter
Abänderung
einiger
Verfahrensparameter
wie
unten
angegeben
die
folgenden
Anteile
an
Styrol
bzw.
trans-Stilben
erhalten:
EXAMPLES
24-38
The
following
proportions
of
styrene
and
trans-stilbene
are
obtained
using
a
procedure
analogous
to
that
described
in
Example
23,
but
modifying
certain
process
parameters
as
indicated
below:
EuroPat v2
Beispiele
5-13:
Beispiel
1
wird
wiederholt,
unter
Abänderung
einiger
Verfahrensparameter
wie
unten
angegeben:
EXAMPLES
5-13
Example
1
is
repeated,
modifying
various
parameters
of
the
process,
as
indicated
below:
EuroPat v2
Sofern
der
Käufer
fällige
Rechnungen
nicht
zahlt,
ein
eingeräumtes
Zahlungsziel
überschreitet,
der
Käufer
unrichtige
oder
unvollständige
Angaben
über
seine
Kreditwürdigkeit
macht
oder
uns
nach
Abschluss
des
Vertrages
Umstände
bekannt
werden,
welche
die
Zahlungsfähigkeit
oder
Kreditwürdigkeit
des
Käufers
in
Frage
stellen
und
durch
welche
die
Bezahlung
unserer
offenen
Forderungen
durch
den
Käufer
aus
dem
jeweiligen
Vertragsverhältnis
gefährdet
wird,
sind
wir
berechtigt,
noch
ausstehende
Lieferungen
oder
Leistungen
unter
Abänderung
der
getroffenen
Vereinbarungen
nur
gegen
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistung
auszuführen
oder
zu
erbringen
und
die
gesamte
bestehende
Restschuld
des
Käufers
sofort
fällig
zu
stellen.
Insofar
as
the
Purchaser
fails
to
pay
invoices
which
are
due,
exceeds
a
period
allowed
for
payment
that
has
been
granted,
makes
incorrect
or
incomplete
statements
about
his
creditworthiness
or
we
become
aware
of
circumstances
after
the
conclusion
of
the
contract
which
place
the
solvency
or
creditworthiness
of
the
Purchaser
in
doubt
and
as
a
result
of
which
the
payment
of
our
outstanding
receivables
by
the
Purchaser
from
the
respective
contractual
relationship
is
placed
at
risk,
we
are
entitled
to
amend
the
existing
agreements
so
that
we
only
execute
or
provide
outstanding
deliveries
or
services
in
return
for
advance
payment
or
the
provision
of
security
and
make
the
entire
outstanding
debt
of
the
Purchaser
due
for
immediate
payment.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Besteller
fällige
Rechnungen
nicht
zahlt,
ein
eingeräumtes
Zahlungsziel
überschreitet
oder
sich
nach
Vertragsabschluss
die
Vermögensverhältnisse
des
Bestellers
verschlechtern
oder
wir
nach
Vertragsabschluss
ungünstige
Auskünfte
über
den
Besteller
erhalten,
die
die
Zahlungsfähigkeit
oder
Kreditwürdigkeit
des
Bestellers
in
Frage
stellen,
so
sind
wir
berechtigt,
die
gesamte
Restschuld
des
Bestellers
fällig
zu
stellen
und
unter
Abänderung
der
getroffenen
Vereinbarungen
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistung
oder
nach
erfolgter
Lieferung
sofortige
Zahlung
aller
unserer
Forderungen,
die
auf
demselben
Rechtsverhältnis
beruhen,
zu
verlangen.
If
the
purchaser
does
not
pay
due
invoices,
exceeds
the
allowed
payment
date,
or
the
purchaser’s
financial
situation
deteriorates
after
conclusion
of
contract
or
we
receive
unfavourable
reports
about
the
purchaser
after
conclusion
of
contract
that
question
the
purchaser’s
ability
to
pay
or
its
creditworthiness,
we
are
entitled
to
make
the
entire
balance
of
the
debt
due
for
payment
or,
by
changing
the
agreement,
to
demand
prepayment
or
securities
or,
after
delivery,
immediate
payment
of
all
claims
based
on
the
same
legal
relationship.
ParaCrawl v7.1