Translation of "Unter überwachung" in English

Werden gemäß Absatz 1 Saatgutproben unter amtlicher Überwachung entnommen, so gilt Folgendes:
When the seed sampling under official supervision provided for in paragraph 1 is carried out, the following requirements shall be complied with:
DGT v2019

Die Impfung ist unter der Überwachung eines amtlichen Tierarztes der zuständigen Behörden durchzuführen.
Vaccination shall be carried out under the supervision of an official veterinarian of the competent authorities.
DGT v2019

Und ich wiederhole: langsam, schrittweise und unter ständiger Überwachung.
I repeat: slowly, gradually, and in a fully monitored way.
Europarl v8

Bis zwei Monate vor seinem Tod stand Enos unter permanenter medizinischer Überwachung.
He had been under constant observation for two months before his death.
Wikipedia v1.0

Die Behandlung muss unter strenger ärztlicher Überwachung erfolgen.
The medicinal product should only be used under the strict supervision of a physician.
EMEA v3

Eine Überdosierung sollte symptomatisch und unter laufender Überwachung behandelt werden.
Management of overdose should consist of treatment of clinical symptoms and routine monitoring.
EMEA v3

Ist der Behandlungseffekt unzureichend, kann die Behandlung unter EKG-Überwachung fortgesetzt werden.
If the effects are inadequate, the treatment can be continued, with ECG monitoring.
EMEA v3

Dieses Arzneimittel soll von medizinischem Fachpersonal und unter angemessener medizinischer Überwachung gegeben werden.
This medicinal product should be administered by qualified healthcare professionals and under appropriate medical supervision.
ELRC_2682 v1

Vigabatrin ist stufenweise und unter engmaschiger medizinischer Überwachung abzusetzen.
Vigabatrin should be gradually withdrawn under close medical supervision.
ELRC_2682 v1

Die erste Dosis sollte unter medizinischer Überwachung angewendet werden.
The first dose should be given under medical supervision.
ELRC_2682 v1

Die Behandlung kann bei gut informierten Patienten unter engmaschiger Überwachung fortgesetzt werden.
Treatment may be continued in the well-informed patients with close monitoring.
ELRC_2682 v1

Nach Entfernen der Einführschleuse muss eine sorgfältige Blutstillung unter strenger Überwachung gewährleistet werden.
After removal of the introducer sheath, careful haemostasis must be ensured under close observation.
ELRC_2682 v1

Kontrastverstärkte Ultraschalluntersuchungen mit OPTISON sind unter EKG-Überwachung durchzuführen.
OPTISON contrast echocardiography should be accompanied by ECG monitoring.
ELRC_2682 v1

Dieser Betrieb ist unter amtliche Überwachung gemäß Artikel 8 Absatz 2 zu stellen;
This holding must be placed under the official control provided for in Article 8 (2);
JRC-Acquis v3.0

Diese Maßnahmen sind unter der amtlichen Überwachung des betreffenden Mitgliedstaats auszuführen.
All such measures shall be carried out under the official supervision of the Member State concerned.
JRC-Acquis v3.0

Das Arzneimittel darf nur unter strenger ärztlicher Überwachung angewendet werden.
The medicine should only be used under the strict supervision of a physician.
EMEA v3

Die Dosis von Maraviroc sollte unter Überwachung auf 150 mg bid gesenkt werden.
Dose of maraviroc should be decreased to 150 mg bid with monitoring.
ELRC_2682 v1

Folgende Ausbildung wird unter geeigneter Überwachung erteilt :
This training is to be dispensed under appropriate supervision:
JRC-Acquis v3.0

Die niedrigstmögliche Dosis von Atorvastatin unter sorgfältiger Überwachung anwenden.
Use the lowest possible dose of atorvastatin with careful monitoring.
EMEA v3

Vigabatrin sollte dann unter enger medizinischer Überwachung stufenweise abgesetzt werden.
Vigabatrin should be gradually withdrawn under close medical supervision.
EMEA v3

Patienten mit leichter oder mäßiger Infusionsreaktion können Nivolumab unter engmaschiger Überwachung erhalten.
Patients with mild or moderate infusion reaction may receive nivolumab with close monitoring.
ELRC_2682 v1

Eine ein- oder mehrmalige Wiederverschließung darf nur unter amtlicher Überwachung vorgenommen werden.
Packages shall not be resealed on one more occasions unless this is done under official supervision.
JRC-Acquis v3.0

Kontrastverstärkte Ultraschalluntersuchungen mit OPTISON sind unter EKG-Überwachung durchzu- führen.
OPTISON contrast echocardiography should be accompanied by ECG monitoring.
EMEA v3

Die Behandlung sollte unter medizinischer Überwachung eingeleitet werden (siehe Abschnitt 4.4).
A starting dose of 1.25 mg is recommended in such patients and the initiation of treatment should take place under medical supervision (see section 4.4).
EMEA v3

In leichten Fällen sollten die Patienten unter Überwachung der Atem- und Kreislauffunktion schlafen.
In mild cases patients should sleep under control of respiratory and circulatory function.
ELRC_2682 v1