Translation of "Unsichere lage" in English

Seit Ende 1973 herrschte auf dem Rindfleischmarkt eine überaus unsichere Lage.
Since the end of 1973 much uncertainty has reigned over the market in beef and veal.
EUbookshop v2

Die unsichere weltpolitische Lage veranlasste Knittel und Hichens nach Europa zurückzukehren.
The uncertain world political situation compelled the Knittels to return to Europe.
Wikipedia v1.0

Die unsichere politische Lage bewog ihn jedoch, nach Valparaíso in Chile zu ziehen.
He decided the political situation was too unstable and moved to Valparaíso, Chile.
Wikipedia v1.0

Ein wesentlicher Grund ist die unsichere weltpolitische Lage und insbesondere der Russland/Ukraine-Konflikt.
A key factor behind this is the uncertain geopolitical backdrop, first and foremost the Russia/Ukraine conflict.
ParaCrawl v7.1

Bislang bremste die gesamtwirtschaftlich unsichere Lage die Investitionsbereitschaft der internationalen Getränke- und Lebensmittelindustrie kaum.
So far the uncertain general economic situation has less impacted investment confidence within the international food and beverage industry.
ParaCrawl v7.1

Ich bin der Auffassung, daß die von uns und von anderen fortschrittlichen Fraktionen eingereichten Änderungsanträge sehr gut auf die unsichere Lage der Alleinerziehenden eingehen und die öffentlichen Instanzen zwingen, die Mängel einzugestehen und Lösungen anzubieten.
The amendments that we and other progressive groups have tabled, in my opinion, adequately address the vulnerable situation of single-parent families and force public authorities to acknowledge their problems and offer solutions.
Europarl v8

Auch Libyen stellt eine Herausforderung für uns da, wo die Zunahme an Gewalt eine sehr unsichere Lage schafft und viele Menschen zur Flucht zwingt.
We also have a challenge in Libya, where the increased violence is creating a very insecure situation and forcing many people to flee.
Europarl v8

Man muss sich bei der Bestätigung dieses Haushalts darüber im Klaren sein, dass er für die aktuelle unsichere Lage vielleicht zu genau formuliert ist und dass 2010 die Arbeit damit ein gewisses Maß an Flexibilität erfordern wird.
This budget must be supported in the knowledge that it is perhaps too finely crafted for the current period of insecurity and working with it in 2010 will require a certain measure of flexibility.
Europarl v8

In Wirklichkeit geraten sie dabei häufig an Arbeitgeber, die ihre unsichere Lage und die Unkenntnis ihrer Rechte ausnutzen, um sie auszubeuten und als billige Arbeitskräfte einzusetzen.
In reality, they often find employers who use and abuse their fragile situation and their ignorance of their rights to exploit them and use them as cheap labour.
Europarl v8

Die schwierige und unsichere politische Lage, in der wir uns befinden, ist auch eine Zeit der Veränderung für die Politiken, die für die EU in dieser Frage am relevantesten sind: die gemeinsame Agrarpolitik und die gemeinsame Fischereipolitik, die wir radikal reformieren werden.
The difficult and uncertain political situation that we are experiencing is also a time of change for those policies that are the best tools for the European Union to use on this issue: the common agricultural policy and the common fisheries policy, which we are about to reform radically.
Europarl v8

Diese Angelegenheiten fallen in den Aufgabenbereich der Gemeinschaft, und die Kommission sollte die Anwendung des Gemeinschaftsrechts aufmerksam überwachen, um die unsichere Lage der Migranten zu verbessern.
Such matters fall within the Community remit, and the Commission should be closely monitoring the application of European laws, so as to improve the precarious circumstances of migrants.
Europarl v8

Dies würde eine solide Grundlage für eine für alle Seiten akzeptable Lösung bieten und die gegenwärtig unsichere Lage der Assistenten beenden.
This would provide a solid basis for a solution that would be acceptable to all and finally end the uncertainty the assistants currently face.
Europarl v8

Die Luftfahrtgesellschaften und die nationalen Datenschutzbehörden werden in eine rechtlich unsichere Lage gebracht, ihnen drohen Klagen wegen der Verletzung nationaler Rechtsvorschriften oder schwere wirtschaftliche Schäden.
The airlines and national authorities that safeguard personal data are placed in a situation of legal uncertainty, exposed to prosecution for breaking national laws and to the risk of serious financial damage.
Europarl v8

Ihre unsichere Lage auf dem Arbeitsmarkt - viele dieser Arbeitnehmer sind Frauen - wird sich auch in ihren späteren Lebensjahren, in den nächsten Jahrzehnten fortsetzen, wenn nicht etwas zum Abbau dieser Unsicherheit getan wird.
Their insecurity in the labour market - and many of them are women - will be reflected again in continuing insecurity in their later years, in the decades ahead, unless something is done to lessen that insecurity.
Europarl v8

Statt Maßnahmen vorzuschlagen, um die Würde der arbeitenden Menschen zu achten und die zunehmend unsichere Lage von Millionen von Arbeitnehmern, insbesondere Frauen und jungen Menschen, zu lindern - wie mehrere tausend Menschen dies bei der durch den Gewerkschaftsverband CGTP am 5. Juli in Guimarães organisierten Demonstration gefordert haben - sehen wir, dass die Betonung auf Flexicurity liegt, was nichts Anderes bedeutet als Flexiausbeutung der Arbeitnehmer.
Instead of proposing measures to respect the dignity of working people, and to alleviate the increasingly insecure situation of millions of workers, particularly women and young people - as several thousand people demanded at the demonstration organised by the General Confederation of Portuguese Workers on 5 July in Guimarães - what we are seeing is an emphasis on flexisecurity, which more than anything else means flexi-exploitation of the workers.
Europarl v8

Die unsichere Lage in Haiti, wo der gewählte Präsident Jean-Bertrand Aristide durch das Militär im September 1991 aus seinem Amt vertrieben wurde, wies auf ein weiteres regionales Problem hin.
The unstable situation in Haiti, where elected president Jean-Bertrand Aristide had been ousted from office by the military in September 1991, presented another regional problem.
Wikipedia v1.0

Abgesehen von den Grundprinzipien, deren Entwicklung jedem Mitgliedstaat im Rahmen der Solidarität obliegt (und die nach dem europäischen "common sense" zu beurteilen sind), kann die gemeinsame Mindestnorm im Sinne einer vernünftigen Frist (mit begründeten Ausnahmen) für die Vorlage der Indizien oder Beweise festgelegt werden, wobei die besonders empfindliche und unsichere Lage beachtet werden muss, in der sich das Opfer normalerweise befindet, und verhindert werden muss, dass eine Sekundärviktimisierung entsteht.
Aside from the basic principles which each Member State must respect as a matter of solidarity (and which it is for "European common sense" to judge), the minimum common standard could be found as regards a reasonable deadline (with due exceptions) for the submission of evidence or proof, always bearing in mind the particularly vulnerable and uncertain position which the victim is likely to be in, and the need to avoid secondary victimisation.
TildeMODEL v2018

Die einschneidenden Entwicklungen und Ereignisse des letzten Jahres – angefangen bei der unerwartet langsamen Erholung unserer Volkswirtschaften und der Notwendigkeit, der griechischen Wirtschaft erneut zu Stabilität zu verhelfen, über den Migrationsdruck an unseren Außengrenzen und die unsichere Lage in unserer Nachbarschaft, die diesen Druck erzeugt, bis hin zu den Terroranschlägen auf Charlie Hebdo und anderenorts in Europa – haben uns nur noch mehr in unserer Entschlossenheit bestärkt, diese Prioritäten im Fokus zu halten, andere Dinge in Angriff zu nehmen und die Dinge anders anzugehen.
The defining events of the last year – from the slower than expected recovery of our economies and the need to restore stability to the Greek economy, to the migratory pressure on our external borders and the insecurity in our neighbourhood which is fuelling it, to the terrorist attacks on Charlie Hebdo and elsewhere on European soil – have only strengthened our resolve to maintain the focus on these priorities, to do different things and to do things differently.
TildeMODEL v2018

Doch der anhaltende Darfur-Konflikt in Sudan, der „vergessene Krieg“ in Norduganda, die weiterhin unsichere Lage im Osten und Norden der Zentralafrikanischen Republik und die instabile Situation im östlichen Kongo geben nach wie vor Anlass zu großer Sorge.
However, the ongoing Darfur conflict in Sudan, the “forgotten war” in northern Uganda, the persistent insecurity in the east and north of the Central African Republic and the instability in eastern Congo remain serious causes for concern.
TildeMODEL v2018

Die zunehmende unsichere Lage im Inneren infolge der sich verschlechternden humanitären Situation und die Einschränkungen der Bewegungsfreiheit durch Israel erschweren den Zugang für humanitäre Maßnahmen.
The rising internal insecurity resulting from the worsening humanitarian situation, and Israeli movement restrictions, make access for humanitarian operations more difficult.
TildeMODEL v2018

Die Kodifizierung bedingt komplizierte Vorbereitungsarbeiten (auch unter Rückgriff auf externe Auftragnehmer), wobei zeitweilig hinsichtlich des Gemeinschaftshaushalts eine unsichere Lage zu verzeichnen war.
Codification involves complex preparatory work (relying also on external contractors) which has, at times been in a precarious situation from the point of view of Community budgets.
TildeMODEL v2018

Die unsichere Lage, die sogar außerhalb des ehemaligen Kriegsgebiets im Nordjemen herrscht, erschwert die Bereitstellung humanitärer Hilfe für die durch den Konflikt vertriebenen Menschen.
Provision of humanitarian aid to people displaced by the conflict is hampered by persistent insecurity even outside the former war zone in North Yemen.
TildeMODEL v2018

Durch die Zwangsrekrutierung von Zivilisten wird die unsichere Lage in Liberia wie auch bei anderen Konflikten in der Region nur noch komplizierter und schlimmer.
The forced recruitment of civilians further complicates and exacerbates the unstable situation both in Liberia and in other conflicts in the region.
TildeMODEL v2018

Neben diesen Vorzügen hat die amerikanische Forschung auch ihre Schwächen, vor allem die unsichere Lage zahlreicher Wissenschaftler, die ständig auf der Suche nach Geldgebern sind.
Along with its strengths, the US system also has its weaknesses, notably the precarious situation of many researchers who are permanently trying to find funding.
TildeMODEL v2018