Translation of "Unsichere lage" in English
Seit
Ende
1973
herrschte
auf
dem
Rindfleischmarkt
eine
überaus
unsichere
Lage.
Since
the
end
of
1973
much
uncertainty
has
reigned
over
the
market
in
beef
and
veal.
EUbookshop v2
Die
unsichere
weltpolitische
Lage
veranlasste
Knittel
und
Hichens
nach
Europa
zurückzukehren.
The
uncertain
world
political
situation
compelled
the
Knittels
to
return
to
Europe.
Wikipedia v1.0
Die
unsichere
politische
Lage
bewog
ihn
jedoch,
nach
Valparaíso
in
Chile
zu
ziehen.
He
decided
the
political
situation
was
too
unstable
and
moved
to
Valparaíso,
Chile.
Wikipedia v1.0
Ein
wesentlicher
Grund
ist
die
unsichere
weltpolitische
Lage
und
insbesondere
der
Russland/Ukraine-Konflikt.
A
key
factor
behind
this
is
the
uncertain
geopolitical
backdrop,
first
and
foremost
the
Russia/Ukraine
conflict.
ParaCrawl v7.1
Bislang
bremste
die
gesamtwirtschaftlich
unsichere
Lage
die
Investitionsbereitschaft
der
internationalen
Getränke-
und
Lebensmittelindustrie
kaum.
So
far
the
uncertain
general
economic
situation
has
less
impacted
investment
confidence
within
the
international
food
and
beverage
industry.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
der
Auffassung,
daß
die
von
uns
und
von
anderen
fortschrittlichen
Fraktionen
eingereichten
Änderungsanträge
sehr
gut
auf
die
unsichere
Lage
der
Alleinerziehenden
eingehen
und
die
öffentlichen
Instanzen
zwingen,
die
Mängel
einzugestehen
und
Lösungen
anzubieten.
The
amendments
that
we
and
other
progressive
groups
have
tabled,
in
my
opinion,
adequately
address
the
vulnerable
situation
of
single-parent
families
and
force
public
authorities
to
acknowledge
their
problems
and
offer
solutions.
Europarl v8
Auch
Libyen
stellt
eine
Herausforderung
für
uns
da,
wo
die
Zunahme
an
Gewalt
eine
sehr
unsichere
Lage
schafft
und
viele
Menschen
zur
Flucht
zwingt.
We
also
have
a
challenge
in
Libya,
where
the
increased
violence
is
creating
a
very
insecure
situation
and
forcing
many
people
to
flee.
Europarl v8
Man
muss
sich
bei
der
Bestätigung
dieses
Haushalts
darüber
im
Klaren
sein,
dass
er
für
die
aktuelle
unsichere
Lage
vielleicht
zu
genau
formuliert
ist
und
dass
2010
die
Arbeit
damit
ein
gewisses
Maß
an
Flexibilität
erfordern
wird.
This
budget
must
be
supported
in
the
knowledge
that
it
is
perhaps
too
finely
crafted
for
the
current
period
of
insecurity
and
working
with
it
in
2010
will
require
a
certain
measure
of
flexibility.
Europarl v8
In
Wirklichkeit
geraten
sie
dabei
häufig
an
Arbeitgeber,
die
ihre
unsichere
Lage
und
die
Unkenntnis
ihrer
Rechte
ausnutzen,
um
sie
auszubeuten
und
als
billige
Arbeitskräfte
einzusetzen.
In
reality,
they
often
find
employers
who
use
and
abuse
their
fragile
situation
and
their
ignorance
of
their
rights
to
exploit
them
and
use
them
as
cheap
labour.
Europarl v8
Die
schwierige
und
unsichere
politische
Lage,
in
der
wir
uns
befinden,
ist
auch
eine
Zeit
der
Veränderung
für
die
Politiken,
die
für
die
EU
in
dieser
Frage
am
relevantesten
sind:
die
gemeinsame
Agrarpolitik
und
die
gemeinsame
Fischereipolitik,
die
wir
radikal
reformieren
werden.
The
difficult
and
uncertain
political
situation
that
we
are
experiencing
is
also
a
time
of
change
for
those
policies
that
are
the
best
tools
for
the
European
Union
to
use
on
this
issue:
the
common
agricultural
policy
and
the
common
fisheries
policy,
which
we
are
about
to
reform
radically.
Europarl v8
Diese
Angelegenheiten
fallen
in
den
Aufgabenbereich
der
Gemeinschaft,
und
die
Kommission
sollte
die
Anwendung
des
Gemeinschaftsrechts
aufmerksam
überwachen,
um
die
unsichere
Lage
der
Migranten
zu
verbessern.
Such
matters
fall
within
the
Community
remit,
and
the
Commission
should
be
closely
monitoring
the
application
of
European
laws,
so
as
to
improve
the
precarious
circumstances
of
migrants.
Europarl v8
Dies
würde
eine
solide
Grundlage
für
eine
für
alle
Seiten
akzeptable
Lösung
bieten
und
die
gegenwärtig
unsichere
Lage
der
Assistenten
beenden.
This
would
provide
a
solid
basis
for
a
solution
that
would
be
acceptable
to
all
and
finally
end
the
uncertainty
the
assistants
currently
face.
Europarl v8
Die
Luftfahrtgesellschaften
und
die
nationalen
Datenschutzbehörden
werden
in
eine
rechtlich
unsichere
Lage
gebracht,
ihnen
drohen
Klagen
wegen
der
Verletzung
nationaler
Rechtsvorschriften
oder
schwere
wirtschaftliche
Schäden.
The
airlines
and
national
authorities
that
safeguard
personal
data
are
placed
in
a
situation
of
legal
uncertainty,
exposed
to
prosecution
for
breaking
national
laws
and
to
the
risk
of
serious
financial
damage.
Europarl v8
Ihre
unsichere
Lage
auf
dem
Arbeitsmarkt
-
viele
dieser
Arbeitnehmer
sind
Frauen
-
wird
sich
auch
in
ihren
späteren
Lebensjahren,
in
den
nächsten
Jahrzehnten
fortsetzen,
wenn
nicht
etwas
zum
Abbau
dieser
Unsicherheit
getan
wird.
Their
insecurity
in
the
labour
market
-
and
many
of
them
are
women
-
will
be
reflected
again
in
continuing
insecurity
in
their
later
years,
in
the
decades
ahead,
unless
something
is
done
to
lessen
that
insecurity.
Europarl v8
Statt
Maßnahmen
vorzuschlagen,
um
die
Würde
der
arbeitenden
Menschen
zu
achten
und
die
zunehmend
unsichere
Lage
von
Millionen
von
Arbeitnehmern,
insbesondere
Frauen
und
jungen
Menschen,
zu
lindern
-
wie
mehrere
tausend
Menschen
dies
bei
der
durch
den
Gewerkschaftsverband
CGTP
am
5.
Juli
in
Guimarães
organisierten
Demonstration
gefordert
haben
-
sehen
wir,
dass
die
Betonung
auf
Flexicurity
liegt,
was
nichts
Anderes
bedeutet
als
Flexiausbeutung
der
Arbeitnehmer.
Instead
of
proposing
measures
to
respect
the
dignity
of
working
people,
and
to
alleviate
the
increasingly
insecure
situation
of
millions
of
workers,
particularly
women
and
young
people
-
as
several
thousand
people
demanded
at
the
demonstration
organised
by
the
General
Confederation
of
Portuguese
Workers
on
5
July
in
Guimarães
-
what
we
are
seeing
is
an
emphasis
on
flexisecurity,
which
more
than
anything
else
means
flexi-exploitation
of
the
workers.
Europarl v8
Die
unsichere
Lage
in
Haiti,
wo
der
gewählte
Präsident
Jean-Bertrand
Aristide
durch
das
Militär
im
September
1991
aus
seinem
Amt
vertrieben
wurde,
wies
auf
ein
weiteres
regionales
Problem
hin.
The
unstable
situation
in
Haiti,
where
elected
president
Jean-Bertrand
Aristide
had
been
ousted
from
office
by
the
military
in
September
1991,
presented
another
regional
problem.
Wikipedia v1.0
Abgesehen
von
den
Grundprinzipien,
deren
Entwicklung
jedem
Mitgliedstaat
im
Rahmen
der
Solidarität
obliegt
(und
die
nach
dem
europäischen
"common
sense"
zu
beurteilen
sind),
kann
die
gemeinsame
Mindestnorm
im
Sinne
einer
vernünftigen
Frist
(mit
begründeten
Ausnahmen)
für
die
Vorlage
der
Indizien
oder
Beweise
festgelegt
werden,
wobei
die
besonders
empfindliche
und
unsichere
Lage
beachtet
werden
muss,
in
der
sich
das
Opfer
normalerweise
befindet,
und
verhindert
werden
muss,
dass
eine
Sekundärviktimisierung
entsteht.
Aside
from
the
basic
principles
which
each
Member
State
must
respect
as
a
matter
of
solidarity
(and
which
it
is
for
"European
common
sense"
to
judge),
the
minimum
common
standard
could
be
found
as
regards
a
reasonable
deadline
(with
due
exceptions)
for
the
submission
of
evidence
or
proof,
always
bearing
in
mind
the
particularly
vulnerable
and
uncertain
position
which
the
victim
is
likely
to
be
in,
and
the
need
to
avoid
secondary
victimisation.
TildeMODEL v2018
Die
einschneidenden
Entwicklungen
und
Ereignisse
des
letzten
Jahres
–
angefangen
bei
der
unerwartet
langsamen
Erholung
unserer
Volkswirtschaften
und
der
Notwendigkeit,
der
griechischen
Wirtschaft
erneut
zu
Stabilität
zu
verhelfen,
über
den
Migrationsdruck
an
unseren
Außengrenzen
und
die
unsichere
Lage
in
unserer
Nachbarschaft,
die
diesen
Druck
erzeugt,
bis
hin
zu
den
Terroranschlägen
auf
Charlie
Hebdo
und
anderenorts
in
Europa
–
haben
uns
nur
noch
mehr
in
unserer
Entschlossenheit
bestärkt,
diese
Prioritäten
im
Fokus
zu
halten,
andere
Dinge
in
Angriff
zu
nehmen
und
die
Dinge
anders
anzugehen.
The
defining
events
of
the
last
year
–
from
the
slower
than
expected
recovery
of
our
economies
and
the
need
to
restore
stability
to
the
Greek
economy,
to
the
migratory
pressure
on
our
external
borders
and
the
insecurity
in
our
neighbourhood
which
is
fuelling
it,
to
the
terrorist
attacks
on
Charlie
Hebdo
and
elsewhere
on
European
soil
–
have
only
strengthened
our
resolve
to
maintain
the
focus
on
these
priorities,
to
do
different
things
and
to
do
things
differently.
TildeMODEL v2018
Doch
der
anhaltende
Darfur-Konflikt
in
Sudan,
der
„vergessene
Krieg“
in
Norduganda,
die
weiterhin
unsichere
Lage
im
Osten
und
Norden
der
Zentralafrikanischen
Republik
und
die
instabile
Situation
im
östlichen
Kongo
geben
nach
wie
vor
Anlass
zu
großer
Sorge.
However,
the
ongoing
Darfur
conflict
in
Sudan,
the
“forgotten
war”
in
northern
Uganda,
the
persistent
insecurity
in
the
east
and
north
of
the
Central
African
Republic
and
the
instability
in
eastern
Congo
remain
serious
causes
for
concern.
TildeMODEL v2018
Die
zunehmende
unsichere
Lage
im
Inneren
infolge
der
sich
verschlechternden
humanitären
Situation
und
die
Einschränkungen
der
Bewegungsfreiheit
durch
Israel
erschweren
den
Zugang
für
humanitäre
Maßnahmen.
The
rising
internal
insecurity
resulting
from
the
worsening
humanitarian
situation,
and
Israeli
movement
restrictions,
make
access
for
humanitarian
operations
more
difficult.
TildeMODEL v2018
Die
Kodifizierung
bedingt
komplizierte
Vorbereitungsarbeiten
(auch
unter
Rückgriff
auf
externe
Auftragnehmer),
wobei
zeitweilig
hinsichtlich
des
Gemeinschaftshaushalts
eine
unsichere
Lage
zu
verzeichnen
war.
Codification
involves
complex
preparatory
work
(relying
also
on
external
contractors)
which
has,
at
times
been
in
a
precarious
situation
from
the
point
of
view
of
Community
budgets.
TildeMODEL v2018
Die
unsichere
Lage,
die
sogar
außerhalb
des
ehemaligen
Kriegsgebiets
im
Nordjemen
herrscht,
erschwert
die
Bereitstellung
humanitärer
Hilfe
für
die
durch
den
Konflikt
vertriebenen
Menschen.
Provision
of
humanitarian
aid
to
people
displaced
by
the
conflict
is
hampered
by
persistent
insecurity
even
outside
the
former
war
zone
in
North
Yemen.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Zwangsrekrutierung
von
Zivilisten
wird
die
unsichere
Lage
in
Liberia
wie
auch
bei
anderen
Konflikten
in
der
Region
nur
noch
komplizierter
und
schlimmer.
The
forced
recruitment
of
civilians
further
complicates
and
exacerbates
the
unstable
situation
both
in
Liberia
and
in
other
conflicts
in
the
region.
TildeMODEL v2018
Neben
diesen
Vorzügen
hat
die
amerikanische
Forschung
auch
ihre
Schwächen,
vor
allem
die
unsichere
Lage
zahlreicher
Wissenschaftler,
die
ständig
auf
der
Suche
nach
Geldgebern
sind.
Along
with
its
strengths,
the
US
system
also
has
its
weaknesses,
notably
the
precarious
situation
of
many
researchers
who
are
permanently
trying
to
find
funding.
TildeMODEL v2018