Translation of "Unerwartete umstände" in English
Wir
stoßen
in
unserem
Alltag
auf
zahlreiche
unerwartete
Umstände.
We
come
across
numerous
unexpected
circumstances
in
our
day-to-day
life.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
war
dies
nicht
auf
die
verfolgte
Politik,
sondern
auf
Entwicklungen
und
unerwartete
erfreuliche
Umstände
wie
ein
stärkeres
Wirtschaftswachstum
und
die
Versteigerung
von
UMTS-Lizenzen
zurückzuführen.
That
was,
however,
not
due
to
the
policy
adopted
but
rather
to
incidents
and
unexpected
strokes
of
luck,
such
as
stronger
economic
growth
and
the
auction
of
UMTS.
Europarl v8
Die
Landwirte
stellen
sich
zwar
auf
diese
Veränderungen
ein,
sind
jedoch
besorgt,
dass
bestimmte
Maßnahmen
nicht
flexibel
genug
sein
könnten,
um
auf
durch
das
Wetter
oder
Marktpreisschwankungen
bedingte
unerwartete
Umstände
zu
reagieren.
While
farmers
are
learning
to
adapt
to
these
changes,
they
remain
fearful
that
specific
measures
may
not
be
flexible
enough
to
deal
with
unexpected
conditions
caused
by
the
weather
or
fluctuations
in
market
price.
TildeMODEL v2018
Heutzutage
hat
die
Befürchtung
unerwartete
Umstände
zu
treffen,
ob
unterwegs
oder
zu
Hause
einen
Alarm
mit
Versicherungspolicen,
die
wichtigste
abgedeckt
werden
angehoben
sein
Auto
und
Hausbesitzer
Versicherung.
Nowadays,
the
apprehension
of
meeting
unexpected
circumstances
whether
being
on
road
or
at
home
has
raised
an
alarm
to
be
covered
with
insurance
policies,
the
most
important
being
auto
and
homeowners
insurance.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
gibt
es
seltene
Fälle,
in
denen
unerwartete
Umstände
verhindern
können,
dass
Kindersitze
werden
können.
However,
there
are
rare
instances
when
unexpected
circumstances
may
prevent
child
seats
from
being
supplied.
ParaCrawl v7.1
Sofern
nicht
durch
das
geltende
Recht
anders
gefordert,
sind
wir
nicht
verpflichtet,
zukunftsgerichtete
Aussagen
zu
aktualisieren,
um
über
Ereignisse,
Entwicklungen,
unerwartete
Umstände
oder
Vorfälle
nach
dem
Datum
der
Veröffentlichung
einer
solchen
Erklärung
zu
informieren
und
lehnen
insbesondere
jede
Haftung
in
diesem
Zusammenhang
ab.
Unless
otherwise
required
by
applicable
law,
we
do
not
undertake,
and
we
specifically
disclaim
any
obligation,
to
update
any
forward-looking
statements
to
reflect
occurrences,
developments,
unanticipated
events
or
circumstances
after
the
date
of
such
statement.
ParaCrawl v7.1
Durch
unerwartete
Umstände
wurde
ich
gerade
mit
dem
Anwalt
bekannt,
der
Troy
schon
bei
früheren
Gelegenheiten
geholfen
hatte.
Through
very
unlikely
circumstances,
I
happened
to
meet
the
lawyer
who
had
helped
Troy
on
earlier
occasions.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
annehmen,
dass
das
Produkt
im
vorherigen
Beispiel
in
erster
Linie
aus
Asien
gekauft
wird,
aber
unerwartete
Umstände
erfordern
Zusatzbestellungen
im
Bereich
von
10%
des
jährlichen
Volumens.
Let’s
assume
that
the
product
in
the
previous
example
is
purchased
primarily
from
Asia
but
unexpected
circumstances
necessitate
backup
orders
for
about
10%
of
the
annual
volume.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nur,
wenn
die
unerwartete
Umstände
nicht
durch
einen
Fall
höherer
Gewalt
verursacht
werden,
und
nur,
wenn
sie
strikt
die
gebuchte
Unterkunft
betreffen.
This
provision
applies
only
if
the
unexpected
circumstances
are
not
caused
by
a
case
of
force
majeure,
and
only
if
they
strictly
concern
the
booked
accommodation.
ParaCrawl v7.1
Aber
manchmal
Powerpoint
2013-Dateien
sind
anfällig
für
unerwartete
Umstände,
die
zu
gelöschten
oder
verpassten
Sachen
führen.
But
sometimes
PowerPoint
2013
files
are
prone
to
unexpected
circumstances
that
lead
to
deleted
or
missed
stuff.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
durch
unerwartete
Umstände
entgleisen,
nehmen
Sie
sich
ein
paar
Sekunden
oder
Minuten
Zeit,
um
zu
reflektieren.
If
you
find
yourself
getting
derailed
by
unexpected
circumstances,
take
a
few
seconds
or
minutes
to
reflect.
ParaCrawl v7.1
Die
Agentur
ist
verpflichtet,
alle
Clients,
die
ihre
Ankunft
bestätigt
haben,
indem
Sie
zahlen
im
Voraus
über
alle
Änderungen
der
Buchung
oder
Stornierung
informieren,
sofort
bei
Eintritt
der
unerwartete
Umstände.
The
Agency
is
obliged
to
inform
all
the
clients
who
have
confirmed
their
arrival
by
paying
the
advance
of
any
changes
of
the
booking
or
cancellation,
immediately
upon
the
occurrence
of
the
unexpected
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Der
Schlüssel
für
ein
erfolgreiches
Laden
ist
ein
professionelles
und
can-do-attitude
Team,
da
unerwartete
Umstände
oft
auftreten.
The
key
for
a
successful
loading
is
a
professional
and
can-do-attitude
team,
as
unexpected
circumstances
often
occur.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
Ereignisse
des
vergangenen
Jahres
gezeigt
haben,
wird
es
immer
unerwartete
Faktoren
oder
Umstände
geben,
die
zu
Impulsgebern
für
größere
Veränderungen
in
der
globalen
Landschaft
werden
können.
As
we
have
seen
from
the
events
of
the
past
year,
there
will
always
be
unforeseen
factors
and
circumstances
that
might
become
catalysts
for
greater
changes
in
the
global
landscape.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
wird
viele
Male
PSD-Datei
aufgrund
unerwarteter
Umstände
beschädigt.
However,
many
a
times
PSD
file
gets
corrupted
due
to
unexpected
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
möglich,
dass
sich
die
Lieferung
aufgrund
unerwarteter
Umstände
verzögert.
It
remains
possible
that
the
order
is
delayed
due
to
unexpected
circumstances
in
the
delivery.
ParaCrawl v7.1
In
einem
Geschäftsumfeld
wie
dem
oben
beschriebenen
sichert
dies
der
Landsbankinn
einen
bedeutenden
Puffer
zur
Bewältigung
unerwarteter
widriger
Umstände.
Even
in
the
sufficiently
severe
stress
tests
which
Landsbankinn
has
performed
and
which
are
in
line
with
the
Restructuring
Guidelines'
requirement
of
a
‘a
combination
of
stress
events,
including
a
protracted
global
recession’
(cf.
paragraph
13
thereof),
the
CAD
ratio
would
not
fall
below
this
high
benchmark.
DGT v2019
Gleichwohl
kann
die
Kommission
einer
Verlängerung
dieser
Frist
zustimmen,
wenn
sich
die
Auslieferung
aufgrund
unerwarteter
oder
außergewöhnlicher
Umstände
verzögert,
die
das
Schiffbauunternehmen
nicht
beeinflussen
kann.
Nevertheless,
the
Commission
may
grant
an
extension
of
this
limit
when
justified
by
delays
resulting
from
unexpected
or
exceptional
circumstances,
external
to
the
shipbuilding
company.
TildeMODEL v2018
Dieses
Parlament
hat
mehrheitlich
für
die
finanzielle
Vorausschau
gestimmt,
die
die
politischen
Gleichgewichte
von
Berlin
widerspiegelte,
obwohl
wir
alle
uns
ihrer
Unzulänglichkeit
angesichts
unerwarteter
äußerer
Umstände
bewußt
waren.
This
House
voted
by
a
majority
for
a
financial
perspective
which
respected
the
political
balances
of
Berlin,
even
when
we
were
all
aware
of
its
shortcomings
in
the
face
of
unexpected
external
events.
Europarl v8
Gleichwohl
kann
die
Kommission
einer
Verlängerung
dieser
Frist
zustimmen,
wenn
sich
die
Auslieferung
aufgrund
unerwarteter
oder
außergewöhnlicher
Umstände
verzögert,
die
das
Schiauunternehmen
nicht
beeinflussen
kann.
Nevertheless,
the
Commission
may
grant
an
extension
of
this
limit
when
justified
by
delays
resulting
from
unexpected
or
exceptional
circumstances,
external
to
the
shipbuilding
company.
EUbookshop v2
Zukunftsgerichtete
Aussagen
enthalten
hierin
nur
sprechen,
als
im
Zeitpunkt
dieser
Mitteilung
und
DealerTrack
lehnt
jegliche
Verpflichtung
zur
Überarbeitung
oder
Aktualisierung
solcher
Aussagen,
um
Ereignisse
oder
Umstände
nach
dem
Datum
dieser
Aussendung
oder
den
Eintritt
unerwarteter
Ereignisse
oder
Umstände
zu
reflektieren.
Forward-looking
statements
included
herein
speak
only
as
of
the
date
hereof
and
DealerTrack
disclaims
any
obligation
to
revise
or
update
such
statements
to
reflect
events
or
circumstances
after
the
date
hereof
or
to
reflect
the
occurrence
of
unanticipated
events
or
circumstances.Â
TRAK-G
ParaCrawl v7.1