Translation of "Unberührt bleiben" in English

Die Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Dschibuti kann davon nicht unberührt bleiben.
Cooperation between the European Union and Djibouti cannot remain divorced from this.
Europarl v8

Zudem schlage ich vor, dass praxisbewährte Instrumente für die Marktregulierung unberührt bleiben.
In addition, I propose leaving tried and tested instruments for market regulation untouched.
Europarl v8

Von diesem Abkommen unberührt bleiben auch die nationalen Sicherheitsmaßnahmen.
Nor shall it affect national security measures.
DGT v2019

Dieser Geschäftsbereich der Verwender wird infolgedessen von den Maßnahmen unberührt bleiben.
Consequently, this segment of the users’ business will not be affected by the measures.
DGT v2019

Die Europäische Union darf von der Lage in Usbekistan nicht unberührt bleiben.
The European Union cannot remain unmoved by the situation in Uzbekistan.
Europarl v8

Die Vorschriften für Amtshilfe in Strafsachen bleiben unberührt.
It shall not prejudice the rules governing mutual assistance in criminal matters.
JRC-Acquis v3.0

Die Rechte der ersuchten Behörde oder dritter Parteien an den Originalschriftstücken bleiben unberührt.
The rights of the requested authority or of third parties relating to the originals shall remain unaffected.
JRC-Acquis v3.0

Die sich aus den Zollvorschriften ergebenden Verpflichtungen bleiben unberührt.
This Directive shall be without prejudice to obligations arising from customs rules.
JRC-Acquis v3.0

Das Erbrecht der Mitgliedstaaten sollte von dieser Richtlinie unberührt bleiben.
It is not appropriate to take action through this Directive in relation to Member States' laws of succession.
JRC-Acquis v3.0

Kontrollpflichten, die bereits auf nationaler Ebene bestehen, sollten davon unberührt bleiben.
This should be without prejudice to such inspection requirements which already exist at national level.
JRC-Acquis v3.0

In den nächsten zwei Jahren werden in bestimmten Bereichen keinerlei Partikularinteressen unberührt bleiben.
Over the next two years, in designated areas, no vested interests will remain impervious.
News-Commentary v14

Man lässt das unberührt, was natürlich bleiben soll.
You leave aside what is natural to be natural.
TED2013 v1.1

Auch die Übereinkommen von Rom I und II sollen unberührt bleiben.
The Rome Conventions I and II must not be affected.
TildeMODEL v2018

Die Erhebung von Negativzinsen sollte hiervon unberührt bleiben.
This should be without prejudice to the application of negative interest.
DGT v2019

Angemessene Schutzmaßnahmen für angeklagte Personen sollten von diesen Mechanismen unberührt bleiben.
These mechanisms should be without prejudice to adequate safeguards for accused persons.
TildeMODEL v2018

Die Wirkung derartiger Sanierungsmaßnahmen und Liquidationsverfahren gegenüber Drittländern sollte indes unberührt bleiben.
However, the effects of any such reorganisation measures as well as winding-up proceedings vis-à-vis third countries should not be affected
TildeMODEL v2018

Eine Durchsuchung aus Sicherheitsgründen auf der Grundlage nationalen Rechts sollte davon unberührt bleiben.
This should be without prejudice to a search carried out, for security reasons, on the basis of national law.
TildeMODEL v2018

Diese Nachprüfungsverfahren sollten von dieser Richtlinie unberührt bleiben.
Those review procedures should not be affected by this Directive.
DGT v2019

Die Verteidigungsrechte eines Angeklagten sollten von diesen Mechanismen unberührt bleiben.
Those mechanisms should be without prejudice to the rights of the defence of anyone who has been charged.
DGT v2019

Von der Aufhebung der in Absatz 1 genannten Rechtsakte bleiben unberührt:
The repeal of the acts referred to in paragraph 1 shall be without prejudice to:
DGT v2019

In dem Vorschlag wird lediglich festgestellt, daß vorhandene Rechtsbehelfe unberührt bleiben.
The present text merely states that existing rights of appeal are preserved.
TildeMODEL v2018

Die Maßnahmen betreffend Geflügel bleiben unberührt.
The measures applying to poultry have been left untouched.
TildeMODEL v2018

Insbesondere die Übereinkommen von Rom I und II sollen unberührt bleiben.
In particular, the Rome Conventions I and II must not be affected.
TildeMODEL v2018

Die vom Rat "Verkehr" ausgearbeiteten Einzelheiten sollten hiervon unberührt bleiben;
This should be without prejudice to the details elaborated in the Transport Council;
TildeMODEL v2018

Von dieser Richtlinie unberührt bleiben günstigere Bestimmungen im Rahmen von:
This Directive shall apply without prejudice to more favourable provisions of:
TildeMODEL v2018