Translation of "Unberührt bleiben" in English
Die
Zusammenarbeit
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Dschibuti
kann
davon
nicht
unberührt
bleiben.
Cooperation
between
the
European
Union
and
Djibouti
cannot
remain
divorced
from
this.
Europarl v8
Zudem
schlage
ich
vor,
dass
praxisbewährte
Instrumente
für
die
Marktregulierung
unberührt
bleiben.
In
addition,
I
propose
leaving
tried
and
tested
instruments
for
market
regulation
untouched.
Europarl v8
Von
diesem
Abkommen
unberührt
bleiben
auch
die
nationalen
Sicherheitsmaßnahmen.
Nor
shall
it
affect
national
security
measures.
DGT v2019
Dieser
Geschäftsbereich
der
Verwender
wird
infolgedessen
von
den
Maßnahmen
unberührt
bleiben.
Consequently,
this
segment
of
the
users’
business
will
not
be
affected
by
the
measures.
DGT v2019
Die
Europäische
Union
darf
von
der
Lage
in
Usbekistan
nicht
unberührt
bleiben.
The
European
Union
cannot
remain
unmoved
by
the
situation
in
Uzbekistan.
Europarl v8
Die
Vorschriften
für
Amtshilfe
in
Strafsachen
bleiben
unberührt.
It
shall
not
prejudice
the
rules
governing
mutual
assistance
in
criminal
matters.
JRC-Acquis v3.0
Die
Rechte
der
ersuchten
Behörde
oder
dritter
Parteien
an
den
Originalschriftstücken
bleiben
unberührt.
The
rights
of
the
requested
authority
or
of
third
parties
relating
to
the
originals
shall
remain
unaffected.
JRC-Acquis v3.0
Die
sich
aus
den
Zollvorschriften
ergebenden
Verpflichtungen
bleiben
unberührt.
This
Directive
shall
be
without
prejudice
to
obligations
arising
from
customs
rules.
JRC-Acquis v3.0
Das
Erbrecht
der
Mitgliedstaaten
sollte
von
dieser
Richtlinie
unberührt
bleiben.
It
is
not
appropriate
to
take
action
through
this
Directive
in
relation
to
Member
States'
laws
of
succession.
JRC-Acquis v3.0
Kontrollpflichten,
die
bereits
auf
nationaler
Ebene
bestehen,
sollten
davon
unberührt
bleiben.
This
should
be
without
prejudice
to
such
inspection
requirements
which
already
exist
at
national
level.
JRC-Acquis v3.0
In
den
nächsten
zwei
Jahren
werden
in
bestimmten
Bereichen
keinerlei
Partikularinteressen
unberührt
bleiben.
Over
the
next
two
years,
in
designated
areas,
no
vested
interests
will
remain
impervious.
News-Commentary v14
Man
lässt
das
unberührt,
was
natürlich
bleiben
soll.
You
leave
aside
what
is
natural
to
be
natural.
TED2013 v1.1
Auch
die
Übereinkommen
von
Rom
I
und
II
sollen
unberührt
bleiben.
The
Rome
Conventions
I
and
II
must
not
be
affected.
TildeMODEL v2018
Die
Erhebung
von
Negativzinsen
sollte
hiervon
unberührt
bleiben.
This
should
be
without
prejudice
to
the
application
of
negative
interest.
DGT v2019
Angemessene
Schutzmaßnahmen
für
angeklagte
Personen
sollten
von
diesen
Mechanismen
unberührt
bleiben.
These
mechanisms
should
be
without
prejudice
to
adequate
safeguards
for
accused
persons.
TildeMODEL v2018
Die
Wirkung
derartiger
Sanierungsmaßnahmen
und
Liquidationsverfahren
gegenüber
Drittländern
sollte
indes
unberührt
bleiben.
However,
the
effects
of
any
such
reorganisation
measures
as
well
as
winding-up
proceedings
vis-à-vis
third
countries
should
not
be
affected
TildeMODEL v2018
Eine
Durchsuchung
aus
Sicherheitsgründen
auf
der
Grundlage
nationalen
Rechts
sollte
davon
unberührt
bleiben.
This
should
be
without
prejudice
to
a
search
carried
out,
for
security
reasons,
on
the
basis
of
national
law.
TildeMODEL v2018
Diese
Nachprüfungsverfahren
sollten
von
dieser
Richtlinie
unberührt
bleiben.
Those
review
procedures
should
not
be
affected
by
this
Directive.
DGT v2019
Die
Verteidigungsrechte
eines
Angeklagten
sollten
von
diesen
Mechanismen
unberührt
bleiben.
Those
mechanisms
should
be
without
prejudice
to
the
rights
of
the
defence
of
anyone
who
has
been
charged.
DGT v2019
Von
der
Aufhebung
der
in
Absatz
1
genannten
Rechtsakte
bleiben
unberührt:
The
repeal
of
the
acts
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
without
prejudice
to:
DGT v2019
In
dem
Vorschlag
wird
lediglich
festgestellt,
daß
vorhandene
Rechtsbehelfe
unberührt
bleiben.
The
present
text
merely
states
that
existing
rights
of
appeal
are
preserved.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
betreffend
Geflügel
bleiben
unberührt.
The
measures
applying
to
poultry
have
been
left
untouched.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
die
Übereinkommen
von
Rom
I
und
II
sollen
unberührt
bleiben.
In
particular,
the
Rome
Conventions
I
and
II
must
not
be
affected.
TildeMODEL v2018
Die
vom
Rat
"Verkehr"
ausgearbeiteten
Einzelheiten
sollten
hiervon
unberührt
bleiben;
This
should
be
without
prejudice
to
the
details
elaborated
in
the
Transport
Council;
TildeMODEL v2018
Von
dieser
Richtlinie
unberührt
bleiben
günstigere
Bestimmungen
im
Rahmen
von:
This
Directive
shall
apply
without
prejudice
to
more
favourable
provisions
of:
TildeMODEL v2018