Translation of "Unabhängig vom ausgang" in English

Die Zielvorgaben werden unabhängig vom Ausgang der internationalen Klimaschutzverhandlungen festgelegt.
No conditional target is proposed for the eventuality of successful international climate negotiations.
TildeMODEL v2018

Also unabhängig vom Ausgang stehen die Dinge nicht schlecht für Kyles Dad.
So whatever the outcome, things look very bright for Kyle's Dad!
OpenSubtitles v2018

Unabhängig vom Ausgang des Verfahrens kann man trotzdem einige Empfehlungen geben.
Whatever the outcome of the case, it is still possible to make some recommendations.
Europarl v8

Das Hirslanden Praxiszentrum am Bahnhof Schaffhausen wird unabhängig vom Ausgang des Konsultationsverfahrens weitergeführt.
The Hirslanden Praxiszentrum am Bahnhof Schaffhausen will continue to operate, regardless of the outcome of the statutory consultation procedure.
ParaCrawl v7.1

Du erhältst die Tickets sofort, unabhängig vom Ausgang der Kampagne.
You will receive the tickets immediately, regardless of the outcome of the campaign.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig kannst du mit Kopfhörern unabhängig vom Master-Ausgang vorhören.
At the same time, you can use your headphones to cue independently of the master out.
ParaCrawl v7.1

Die Wertpapiere sind garantiert, unabhängig vom Ausgang der Verkäufe.
In fact, the titles are guaranteed regardless of the outcome of the sales.
ParaCrawl v7.1

Diese Regelung findet unabhängig vom Ausgang eines der vorstehend genannten Ereignisse Anwendung.
This is the position regardless of the outcome of any such occurrence.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig vom Ausgang der Wahl profitiert Greenpicks bereits jetzt schon von der Teilnahme.
Irrespective of the outcome of the election Greenpicks has already won from participation.
ParaCrawl v7.1

Diese Summe verbleibt unabhängig vom Ausgang des Verfahrens bei SNCF.
This amount is non-refundable, regardless of the outcome of your application.
ParaCrawl v7.1

Alle Mannschaften der Gruppe B waren für die nächste Runde qualifiziert unabhängig vom Ausgang der Gruppenspiele.
All Group B teams thus automatically qualify for the second round, regardless of the outcome of their first round matches.
Wikipedia v1.0

Unabhängig vom Ausgang der heute eingeleiteten Diskussion wird die Umgestaltung der Verkehrssysteme Zeit in Anspruch nehmen.
Whatever the eventual conclusions of the debate begun today, transport systems will need time to adjust.
TildeMODEL v2018

Zwei konservative Kommentatoren äußern sich unabhängig vom Ausgang der Präsidentschaftswahlen in den Vereinigten Staaten pessimistisch.
Two conservative commentators express scepticism regardless of the outcome of the Presidential election in the United States.
ParaCrawl v7.1

Manchester United wäre mit einem Unentschieden weiter, unabhängig vom Ausgang der anderen Partie.
Manchester United will be through with a draw regardless of the other result.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig vom Ausgang der Wahlen werden die USA gespalten bleiben, warnt Finanz und Wirtschaft:
Regardless of the outcome of the elections, US society will remain divided, warns Finanz und Wirtschaft:
ParaCrawl v7.1

Unabhängig vom Ausgang der Wahl möchte ich weiterhin ein Teil des "Entwicklung und Mitgliedschaft"-Komitees bleiben.
I intend, regardless of the outcome of the election, to remain part of the DevMem staff.
ParaCrawl v7.1

Anmeldegebühren sind Antragsgebühren, die mit der Antragstellung und Zahlung unabhängig vom Ausgang des Eintragungsverfahrens verfallen.
Application fees are request fees, which are forfeited upon filing the request and payment, irrespective of the outcome of the registration procedure.
ParaCrawl v7.1

Sie betrifft alle Europäer und wirkt sich, unabhängig vom Ausgang der heutigen Abstimmung, auf diese aus.
It affects and concerns all Europeans, whatever the outcome of the vote today.
Europarl v8

Und schließlich hoffe ich auch, dass die EU der Ukraine, obwohl diese kein Land ist, das direkt mit dieser Diskussion zu tun hat, unabhängig vom Ausgang der baldigen Präsidentschaftswahlen die Möglichkeit einer letztendlichen EU-Mitgliedschaft offen halten wird, wenn dies tatsächlich der Wunsch der Mehrheit der Menschen in der Ukraine ist.
Finally, although Ukraine is a country not directly linked to this debate, I hope also that, regardless of the results of the impending presidential elections in Ukraine, the EU will continue to hold out the possibility of eventual EU membership for Ukraine, if that is indeed the majority view of the people of Ukraine.
Europarl v8

Unabhängig vom Ausgang der Gespräche im gemischten Ausschuss wird die Kommission angemessene Maßnahmen zur öffentlichen (Ko-)finanzierung von Klagen kleiner und mittlerer Unternehmen vor dieser Gerichtsbarkeit sowie die Bereitstellung technischer Hilfe vorschlagen.
Irrespective of the outcome of the discussions within the Joint Committee, the Commission will propose appropriate measures of (co)-financing of actions of small and medium-sized enterprises before that Court and the provision of technical assistance.
DGT v2019

Als Vorsitzender der Delegation für die Beziehungen zu den Ländern Südamerikas und MERCOSUR fordere ich, dass sich Europa und Südamerika unabhängig vom Ausgang der multilateralen Verhandlungen im Rahmen der WTO weiterhin um eine Lösung bemühen.
As chair of the delegation for relations with South America and Mercosur, I must draw your attention to this, so that Europe and South America may continue their efforts to reach a solution, irrespective of the conclusions of the multilateral negotiations of the World Trade Organisation.
Europarl v8

Darüber hinaus sollten wir, unabhängig vom Ausgang dieses Gipfels und den dort gefassten Beschlüssen, die Probleme betrachten, die im humanitären und ökonomischen Bereich auftreten werden.
Also, irrespective of the outcome or the decisions taken, we also need to look at what problems will arise in the humanitarian and economic sectors.
Europarl v8

Nach dem Völkerrecht wird, unabhängig vom Ausgang des Referendums, am 1. Mai die gesamte Insel Zypern der Europäischen Union beitreten und dadurch werden die türkischen Zyprioten zu Bürgern der EU.
Under international law, the entire island of Cyprus will join the European Union on 1 May, regardless of the result of the referendum, and Turkish Cypriots will become EU citizens.
Europarl v8

Unabhängig vom Ausgang des Referendums - Unabhängigkeit oder Anschluss an Marokko - scheint mir das doch der demokratische und somit wirksamste Weg zu sein, um diesen Konflikt endlich zu lösen.
Whatever the result of the referendum - independence or annexation to Morocco - it seems to me that democracy is what will finally resolve this conflict most effectively.
Europarl v8

Nach dem Ende dieses Abenteuers wird die gesamte Welt - und insbesondere die Europäische Union - anders sein, und zwar unabhängig vom Ausgang der Krise.
When we emerge from these vicissitudes, the entire world - and the European Union in particular - will be a different place, regardless of the outcome of the crisis.
Europarl v8

Die Tatsache, dass in den USA ein neuer Präsident zu dem gleichen Zeitpunkt gewählt wird, an dem die neue Kommission ihre Amtsgeschäfte aufnimmt, gibt uns die Möglichkeit, die transatlantische Achse unabhängig vom Ausgang der Wahlen neu zu beleben.
The election of a new US President, at the same time as the new Commission takes up its duties, gives us the opportunity to restore the transatlantic axis, regardless of the election result.
Europarl v8