Translation of "Um dafür zu sorgen" in English
Sie
unterstützen
sensible
Maßnahmen,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
der
Konjunkturabschwung
abgebremst
wird.
You
are
supporting
sensible
measures
to
ensure
the
economic
slowdown
is
tackled.
Europarl v8
Uns
bleiben
noch
fünf
Monate,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
China
seinen
Verpflichtungen
nachkommt.
We
still
have
five
months
to
make
sure
that
China
fulfils
its
commitments.
Europarl v8
Ich
bin
nur
hier,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
du
es
tust.
She's
got
the
dad,
the
connections.
That's
the
only
reason
I'm
back
here,
to
make
sure
this
really
happens.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
noch
fünf
Minuten,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Hochzeit
stattfindet.
Well,
we've
got
five
minutes
to
make
sure
the
wedding
happens.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Kind
wird
großartig,
weil
wir
beide
da
sein
werden
um
dafür
zu
sorgen.
This
kid
is
gonna
be
amazing,
because
we're
both
gonna
be
there
to
make
sure
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hier,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Familie
auch
vergibt.
I'm
here
to
make
sure
this
family
does
the
same.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
sind
Sie
hier,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
das
nicht
passiert.
That's
why
you're
here,
to
make
sure
it
isn't.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
tue
alles,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
es
nicht
passiert.
I'll
do
whatever
I
have
to
to
see
that
it
doesn't.
OpenSubtitles v2018
Ja,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
man
über
Sie
und
Ihr
Buch
redet.
Yeah,
to
get
people
talking
about
you
and
your
book.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hier,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
du
und
Leo...
zusammen
bleibt.
I'm
here
to
help
keep
you
and
Leo...
together.
OpenSubtitles v2018
Ich
tat
alles
Erdenkliche,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
Sie
es
nicht
merken.
I
did
everything
I
could
to
make
sure
you
wouldn't
find
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nur
hier,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
du
nicht
im
Knast
endest.
I
only
came
today
to
make
sure
you
didn't
end
up
in
jail.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
die
richtigen
Schritte
unternehmen,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
er
das
tut.
They
must
take
the
right
steps
to
ensure
that
it
does.
News-Commentary v14
Was
unter
nimmt
die
Kommission
um
dafür
zu
sorgen,
daß
eine
solche
Bewertung
durchgeführt
wird?
I
hereby
wish
to
withdraw
that
request
so
that
the
Commissioner
can
really
give
a
comprehensive
report
taking
all
the
questions
into
account.
EUbookshop v2
Um
dafür
zu
sorgen,
daß
die
Finanzierungsmöglichkeiten
der
Europäischen
Gemeinschaft
ihrer
Rolle
gerecht
werden
können,
The
development
of
such
enterprises
will
help
to
spread
the
spirit
of
enterprise
and
to
foster
job-creating
investment.
EUbookshop v2
Ich
war
an
dem
Tag
dort,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
Sie
hier
herkommen.
I
was
there
that
day
to
make
sure
that
you
got
here.
OpenSubtitles v2018
Kontakt
aufzunehmen,
um
dafür
zu
sorgen,
daß
bei
eingeführtem
Fleisch
gleichwertige
Garantien
vorgelegt
werden.
The
concern
of
the
Commission
must
be
to
apply
the
law
as
it
actually
stands
and
to
apply
the
provisions
set
out
in
Article
3
of
Decision
86/614.
EUbookshop v2
Und
ich
brauche
deine
Hilfe,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
niemand
verletzt
wird.
And
I
need
your
help
to
make
sure
that
nobody
gets
hurt.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Benton
ist
gestorben,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
Juma's
Soldaten
uns
nicht
folgen.
Mr.
benton
died
To
make
sure
that
juma's
soldiers
couldn't
follow
us.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
hier,
um
dafür
zu
Sorgen,
dass
der
Plan
ihres
Herrn
aufgeht.
They're
here
to
make
sure
their
Lord's
plan
comes
to
fruition.
OpenSubtitles v2018
Als
Shyam
sich
weigert,
intrigiert
Raju,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
Shyam
unterschreibt.
When
Shyam
refuses,
Raju
makes
a
plot
to
make
him
sign
the
papers.
WikiMatrix v1
Sie
kompromittieren
sich,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Christen
sich
wohl
fühlen.
They
compromised
themselves
to
put
Christians
at
ease.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewerkschaften
sollten
internationalen
Druck
aufbauen,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
es
dabei
vorangeht.
Unions
should
be
organizing
public
pressure
to
ensure
this
goes
forward.
ParaCrawl v7.1
Wir
nutzen
deine
Daten,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
dein
Produkt
einwandfrei
funktioniert.
We
use
your
data
to
ensure
that
your
product
functions
properly.
ParaCrawl v7.1
Um
dafür
zu
sorgen,
dass
nur
Sie
Zugriff
auf
Ihre
Horoskopdaten
und
Online-Dienstleistungen
haben.
To
ensure
that
only
you
have
access
to
your
chart
data
and
online
services.
ParaCrawl v7.1
Er
tut
dann
alles
um
dann
dafür
zu
sorgen,
dass
so
etwas
nicht
nochmals
passiert.
Then
he
does
his
best
to
see
that
such
a
thing
doesn’t
happen
again.
ParaCrawl v7.1
Wir
tun
unser
Möglichstes,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Webseite
verfügbar
ist.
We
do
our
utmost
to
ensure
that
the
Website
is
available.
CCAligned v1
Wir
sind
hier,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
Ihre
Sensus-Lösungen
beste
Leistungen
erzielen.
We’re
here
to
ensure
that
your
Sensus
solutions
are
performing
at
their
best.
CCAligned v1
Um
dafür
zu
sorgen,
dass
während
des
Checkouts
nichts
schief
geht,
kann
uptain
unterstützen.
To
make
sure
nothing
goes
wrong
during
the
checkout,
uptain
can
assist.
CCAligned v1