Translation of "Uebertragen" in English
Diese
unsere
Philosophie
uebertragen
wir
auch
auf
unsere
Aussenhandelsbeziehungen.
We
carry
this
philosophy
into
our
external
trade
relations.
TildeMODEL v2018
Du
Pont
wird
seinen
gesamten
Geschaeftsbereich
Kohle
auf
das
Gemeinschaftsunternehmen
uebertragen.
Du
Pont
will
transfer
all
its
coal-related
business
activities
to
the
joint
venture
company.
TildeMODEL v2018
Dieses
Selbstvertrauen
muessen
wir
jetzt
auf
unsere
Aussenbeziehungen
uebertragen.
We
must
carry
that
confidence
into
our
external
relationships.
TildeMODEL v2018
Das
Radioprogramm
wird
jeden
Mittwoch
und
Freitag
um
12.30
uebertragen.
The
radio
program
will
be
on
air
every
wednesday
and
friday
at
12.30.
ParaCrawl v7.1
Radnaben-Elektromotore
uebertragen
die
Kraft
direkt
auf
die
Zwillingsreifen.
Electric
wheel
drum
motors
transmit
the
power
directly
to
twin-tyres.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
Netze
koennen
die
bei
den
Pilotprojekten
gemachten
Erfahrungen
auch
auf
andere
Staedte
uebertragen
werden.
The
networks
can
provide
a
vehicle
for
transfer
of
the
experience
of
these
pilot
projects
to
other
cities.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
seien
bereit,
in
grossem
Umfang
nationale
Souveraenitaet
auf
die
Gemeinschaft
zu
uebertragen.
The
Member
States
were
prepared
to
transfer
much
of
their
national
sovereignty
to
the
Community.
TildeMODEL v2018
Atlas
wird
saemtliche
Hydrauliktaetigkeiten
seiner
Tochtergesellschaft
Monsun-Tison
in
den
Bereichen
Ventile
und
Zylinder
dem
Gemeinschaftsunternehmen
uebertragen.
Atlas
will
transfer
the
hydraulic
operations
of
its
subsidiary
Monsun-Tison
in
the
valve
and
cylinder
areas.
TildeMODEL v2018
Dadurch
ist
ein
Wechsel
der
Maske
zwischen
dem
Uebertragen
unterschiedlicher
Information
nicht
mehr
nötig.
It
is
therefore
unnecessary
to
change
the
mask
between
transfers
of
different
items
of
information.
EuroPat v2
Eine
Signalleitung
9
erstreckt
sich
von
der
Detektorschaltung
4
zur
Auswerteeinheit
6
zum
Uebertragen
von
Messignalen.
A
signalling
line
9
extends
from
the
detector
circuit
4
to
the
evaluating
unit
6
to
transmit
measurement
signals.
EuroPat v2
Es
kann
natuerlich
nicht
darum
gehen,
die
Vorschriften
des
Vertrages
von
Rom
oder
gar
seine
supranationalen
Verfahren
auf
die
internationale
Ebene
zu
uebertragen.
Of
course
we
are
not
about
to
transfer
the
rules
of
Treaty
of
Rome,
much
less
its
supra
national
procedures,
to
the
international
stage.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
hielt
er
es
fuer
wichtig,
dass
die
verfuegbaren
Mittel
(welche
die
Gemeinschaft
bereits
den
zwischengeschalteten
Stellen
uebertragen
hat)
unverzueglich
an
die
beteiligten
Aktionsgruppen
ueberwiesen
werden
und
der
Verlauf
der
Projektdurchfuehrung
ueberwacht
und
der
Verwaltungsaufwand
auf
ein
Mindestmass
beschraenkt
wird.
In
this
context
he
considered
it
essential
that
the
funds
available
should
be
transferred
speedily
to
the
groups
involved
(they
have
already
been
granted
to
the
intermediary
bodies
by
the
Community),
that
progress
must
be
monitored
and
that
administration
should
be
minimised
to
the
greatest
extent
possible.
TildeMODEL v2018
Kommunikationssysteme,
die
Funkfrequenzen
nutzen,
sind
ein
wichtiger
Bestandteil
der
europaeischen
Verkehrsinfrastruktur,
da
sie
unter
anderem
ein
breites
Spektrum
von
Informationen
uebertragen
koennen.
Communications
systems
using
radio-frequencies
will
be
an
essential
element
of
Europe's
transport
infrastructure,
not
least
because
of
the
wide
range
of
information
which
they
can
transmit.
TildeMODEL v2018