Translation of "Uebertragen" in English

Diese unsere Philosophie uebertragen wir auch auf unsere Aussenhandelsbeziehungen.
We carry this philosophy into our external trade relations.
TildeMODEL v2018

Du Pont wird seinen gesamten Geschaeftsbereich Kohle auf das Gemeinschaftsunternehmen uebertragen.
Du Pont will transfer all its coal-related business activities to the joint venture company.
TildeMODEL v2018

Dieses Selbstvertrauen muessen wir jetzt auf unsere Aussenbeziehungen uebertragen.
We must carry that confidence into our external relationships.
TildeMODEL v2018

Das Radioprogramm wird jeden Mittwoch und Freitag um 12.30 uebertragen.
The radio program will be on air every wednesday and friday at 12.30.
ParaCrawl v7.1

Radnaben-Elektromotore uebertragen die Kraft direkt auf die Zwillingsreifen.
Electric wheel drum motors transmit the power directly to twin-tyres.
ParaCrawl v7.1

Durch diese Netze koennen die bei den Pilotprojekten gemachten Erfahrungen auch auf andere Staedte uebertragen werden.
The networks can provide a vehicle for transfer of the experience of these pilot projects to other cities.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten seien bereit, in grossem Umfang nationale Souveraenitaet auf die Gemeinschaft zu uebertragen.
The Member States were prepared to transfer much of their national sovereignty to the Community.
TildeMODEL v2018

Atlas wird saemtliche Hydrauliktaetigkeiten seiner Tochtergesellschaft Monsun-Tison in den Bereichen Ventile und Zylinder dem Gemeinschaftsunternehmen uebertragen.
Atlas will transfer the hydraulic operations of its subsidiary Monsun-Tison in the valve and cylinder areas.
TildeMODEL v2018

Dadurch ist ein Wechsel der Maske zwischen dem Uebertragen unterschiedlicher Information nicht mehr nötig.
It is therefore unnecessary to change the mask between transfers of different items of information.
EuroPat v2

Eine Signalleitung 9 erstreckt sich von der Detektorschaltung 4 zur Auswerteeinheit 6 zum Uebertragen von Messignalen.
A signalling line 9 extends from the detector circuit 4 to the evaluating unit 6 to transmit measurement signals.
EuroPat v2

Es kann natuerlich nicht darum gehen, die Vorschriften des Vertrages von Rom oder gar seine supranationalen Verfahren auf die internationale Ebene zu uebertragen.
Of course we are not about to transfer the rules of Treaty of Rome, much less its supra national procedures, to the international stage.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang hielt er es fuer wichtig, dass die verfuegbaren Mittel (welche die Gemeinschaft bereits den zwischengeschalteten Stellen uebertragen hat) unverzueglich an die beteiligten Aktionsgruppen ueberwiesen werden und der Verlauf der Projektdurchfuehrung ueberwacht und der Verwaltungsaufwand auf ein Mindestmass beschraenkt wird.
In this context he considered it essential that the funds available should be transferred speedily to the groups involved (they have already been granted to the intermediary bodies by the Community), that progress must be monitored and that administration should be minimised to the greatest extent possible.
TildeMODEL v2018

Kommunikationssysteme, die Funkfrequenzen nutzen, sind ein wichtiger Bestandteil der europaeischen Verkehrsinfrastruktur, da sie unter anderem ein breites Spektrum von Informationen uebertragen koennen.
Communications systems using radio-frequencies will be an essential element of Europe's transport infrastructure, not least because of the wide range of information which they can transmit.
TildeMODEL v2018