Translation of "Uebersetzen zu" in English
Mittlererweile
wollen
aber
auch
Bewohner
anderer
Welten
nach
Tamar
kommen,
um
hier
ein
neues
Reich
zu
gruenden
und
deshalb
ist
Lord
Wolfen
gezwungen,
die
Gesetze,
die
für
uns
alle
gelten,
auch
für
die
neuen
Siedler
zu
uebersetzen.
In
the
meanwhile
also
inhabitants
of
other
worlds
would
like
to
come
to
Tamar
to
establish
a
new
realm
and
thats
why
Lord
Wolfen
is
forced
to
translate
all
the
laws
which
are
prevailing
for
us
also
for
the
new
settlers.
ParaCrawl v7.1
Da
er
jedoch
die
ganze
Arbeit
nicht
alleine
schaffen
kann,
hat
er
einige
kluge
Koepfe
um
sich
geschart,
die
in
der
Lage
sind,
die
Gesetzestexte
in
alle
benoetigten
Sprachen
zu
uebersetzen
und
sie
auf
die
Besonderheiten
eines
jeden
Volkes
anzupassen.
But
of
course
he
can't
do
all
this
work
by
himself,
so
he
hired
some
very
intelligent
people
who
are
able
to
translate
the
legislative
texts
into
the
required
languages
and
to
adapt
them
to
the
characteristics
of
each
folk.
ParaCrawl v7.1
Sobald
Dein
fertig
bist
und
getestet
hast,
dass
Du
Dein
neues
Protokoll
einsetzen
kannst,
ist
es
an
der
Zeit,
NAT
beizubringen,
wie
es
zu
uebersetzen
ist.
Once
you've
written
and
tested
that
you
can
track
your
new
protocol,
it's
time
to
teach
NAT
how
to
translate
it.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
daher
empfohlen,
eine
Art
von
Uebersetzungsfond
bei
der
Europäischen
Gemeinschaft
einzurichten,
über
den
es
dem
Verleger
mög
lich
wäre,
UebersetZungen
zu
Kosten
zu
beziehen,
die
nicht
höher
lägen
als
beim
Erwerb
eines
Qriginalmanuskripts
in
seiner
eigenen
Sprache.
So
it
was
recommended
that
some
kind
of
translation
fund
be
established
in
the
European
Community
which
would
be
able
to
make
translations
available
at
a
cost
to
the
publisher
no
higher
than
that
of
obtaining
a
manuscript
originally
written
in
their
own
language.
EUbookshop v2
Es
ist
somit
möglich
mit
Hilfe
von
insgesamt
29
Windungen
des
Messwandlers
dieselbe
Uebersetzung
von
100
zu
erzielen,
für
welche
100
Windungen
sekundärseitig
bei
einer
einzigen
primärseitigen
Windung
erforderlich
wären.
It
is
therefore
possible,
with
this
current
transformer,
to
obtain,
with
only
29
winding
turns
in
all,
the
same
transformation
ratio
of
100
as
would
be
obtained
in
heretofore
known
devices
with
100
secondary
winding
turns
and
one
primary
turn.
EuroPat v2
Um
auch
hier
eine
Uebersetzung
von
100
zu
erreichen,
müssen
die
Windungszahlen
der
WickLungen
N
b1
und
N
b2
des
abgetrennter
Strompfades
B
10
bzw.
8
Windungen
auf-
weisen,
was
sich
anhand
der
Formeln
(1)
und
(2)
leicht
nachrechnen
lässt.
In
order
to
obtain
a
transformation
ratio
of
100
in
this
embodiment
the
turn
numbers
of
windings
Nb1
and
Nb2
of
the
isolated
current
path
B
must
be
made
10
and
8
respectively,
which
can
readily
be
calculated
from
formulas
(1)
and
(2).
EuroPat v2
Um
auch
hier
eine
Uebersetzung
von
100
zu
erreichen,
müssen
die
Windungszahlen
der
Wicklungen
N
b1
und
N
b2
des
abgetrennten
Strompfades
B
10
bzw.
8
Windungen
aufweisen,
was
sich
anhand
der
Formeln
(1)
und
(2)
leicht
nachrechnen
lässt.
In
order
to
obtain
a
transformation
ratio
of
100
in
this
embodiment
the
turn
numbers
of
windings
Nb1
and
Nb2
of
the
isolated
current
path
B
must
be
made
10
and
8
respectively,
which
can
readily
be
calculated
from
formulas
(1)
and
(2).
EuroPat v2
Denn:
"Doch
denke
ich,...
wenn
ich
alles
was
über
indische
Mythologie
in
europäischen
Sprachen
geschrieben,
recht
durchdrungen,
und
wenn
ich
dann
selbst
weiter
gehen
und
aus
den
Quellen
schöpfen
kann,
wenn
ich
mich
mit
den
philosophischen
Systemen
Indiens
vertraut
gemacht
habe,
sowie
auch
mit
denen
unseres
Vaterlandes
und
der
Griechen,
dann
lieber
Freund
werde
ich
vorbereitet
sein,
indische
Werke
ohne
Uebersetzung
verstehen
zu
können,
und
auch
wenn
es
seyn
muss
auch
ohne
Wörterbuch.
"
Because:
"Yet
I
believe...
if
I
shall
have
properly
penetrated
everything
which
has
been
written
in
European
languages
about
Indian
mythology,
and
if
I
can
then
proceed
further
and
draw
from
the
sources,
if
I
shall
have
become
familiar
with
India's
philosophical
systems,
as
well
as
with
those
of
our
own
country
and
those
of
the
Greeks,
then,
dear
friend,
I
shall
be
ready
to
understand
Indian
works
without
a
translation,
and
if
need
be
even
without
a
dictionary".
ParaCrawl v7.1