Translation of "Trägt maßgeblich dazu bei" in English
Die
dänische
Garantieregelung
zur
Unterstützung
von
KMU
trägt
maßgeblich
dazu
bei.
The
Danish
guarantee
scheme
for
SMEs
is
an
important
contribution
to
reaching
this
objective.
ELRC_3382 v1
Die
gemeinsame
Konzeption,
Organisation
und
Finanzierung
des
Nachbarschaftsfestes
trägt
maßgeblich
dazu
bei.
The
joint
concept,
organization
and
financing
of
the
neighborhood
street
party
is
an
important
contribution
to
that
development.
ParaCrawl v7.1
Die
Cloud
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
dass
sich
die
Unternehmenslandschaft
drastisch
verändert.
Cloud
has
the
potential
to
dramatically
change
the
business
landscape
by
enabling
rapid
innovation.
ParaCrawl v7.1
Das
Internet
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
dass
sich
das
Lernverhalten
vielerorts
wandelt.
The
Internet
plays
a
major
role
in
ensuring
that
transforms
the
learning
behavior.
ParaCrawl v7.1
Stabile
Qualität
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
Überstunden
zu
vermeiden.
Stable
quality
significantly
contributes
to
the
avoidance
of
overtime.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
die
gute
Kooperation
mit
unseren
Partnern
trägt
maßgeblich
dazu
bei.
Good
cooperation
with
our
partners
is
of
course
another
decisive
factor.
ParaCrawl v7.1
Die
Software
trägt
zudem
maßgeblich
dazu
bei,
wie
effizient
die
Hardware
genutzt
wird.
Once
the
software
has
loaded,
the
computer
is
able
to
"execute"
the
software.
Wikipedia v1.0
Auch
das
dezentrale
Hard-
und
Softwarekonzept
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
den
Serviceaufwand
zu
minimieren.
Even
the
decentralised
hardware
and
software
concept
contributes
considerably
to
minimising
the
servicing
expenditure.
ParaCrawl v7.1
Eine
Spiegelung
im
Bild
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
Ihr
Produkt
eindrucksvoll
in
Szene
zu
setzen.
Mirroring
in
an
image
contributes
significantly
to
the
setting
of
your
products
scene.
ParaCrawl v7.1
Steca
trägt
als
Elektronikdienstleister
maßgeblich
dazu
bei,
dass
Energie
effektiv
und
sparsam
eingesetzt
wird.
As
an
electronics
service
provider,
Steca
makes
a
considerable
contribution
to
ensuring
that
energy
is
used
effectively
and
economically.
ParaCrawl v7.1
Anschließend
trägt
die
Facebook-Community
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
den
Traffic
auf
Ihrer
PrestaShop-Seite
anzukurbeln.
Then,
you
make
the
most
of
your
Facebook
community
to
boost
the
traffic
on
your
PrestaShop
site.
ParaCrawl v7.1
Der
Kodex
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
Vertrauen
bei
allen
Interessengruppen
aufzubauen
und
zu
bewahren.
Compliance
with
the
Code
is
fundamental
to
creating
and
maintaining
trust
and
confidence
with
our
stakeholders.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Studienprogramm
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
die
Diagnostik
als
eigene
Studienrichtung
zu
etablieren.
This
program
is
at
the
cutting
edge
of
establishing
diagnostics
as
an
independent
discipline.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
natürlich
jedes
Land
eigenständig,
aber
die
Region
hängt
zusammen,
und
auch
das
Agieren
jedes
Landes
in
der
Region
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
wie
der
Prozess
an
sich
gelingt.
Each
country
is
discrete,
of
course,
but
the
region
is
interconnected
and
the
action
of
each
country
in
the
region
has
a
crucial
impact
on
the
success
of
the
process
itself.
Europarl v8
Er
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
dass
Frauen
stärker
in
den
Blickpunkt
der
Außenpolitik
der
Europäischen
Union
gerückt
werden.
It
is
an
extremely
valuable
contribution
in
placing
women
nearer
the
centre
of
the
European
Union's
foreign
policy.
Europarl v8
Auch
ein
solides
Management
von
Kontrahentenrisiken
durch
die
Kreditgeber
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
die
Risiken,
die
AIFM
für
den
Bankensektor
darstellen,
zu
verringern.
Moreover,
robust
counterparty
risk
management
by
lenders
plays
a
vital
role
in
mitigating
the
risks
posed
by
AIFM
to
the
banking
sector.
TildeMODEL v2018
Die
Zivilgesellschaft
–
als
entscheidender
Akteur
bei
der
HIV/Aids-Bekämpfung
auf
allen
Ebenen
–
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
dass
die
Problematik
auf
der
politischen
Agenda
bleibt.
Civil
Society
is
a
key
actor
in
combating
HIV/AIDS
at
all
levels
and
it
is
instrumental
in
keeping
HIV/AIDS
on
the
political
agenda.
TildeMODEL v2018
Dies
erklärt
ganz
wesentlich
den
Zinsunterschied
zwischen
dem
Euroraum
und
den
ungleich
höher
verschuldeten
Volkswirtschaften
und
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
dass
die
Krise
kein
Ende
zu
finden
scheint.
This
largely
explains
the
difference
in
interest
rates
between
the
euro
area
and
the
far
more
indebted
economies
and
to
a
large
extent
helps
to
give
the
impression
that
the
crisis
will
never
end.
TildeMODEL v2018
Die
EU-Regelung
für
Exportkontrollen
bei
Gütern
mit
doppeltem
Verwendungszweck
trägt
ebenfalls
maßgeblich
dazu
bei,
dass
staatliche
und
nichtstaatliche
Akteure
nicht
so
leicht
Zugang
zu
Stoffen
erhalten,
die
zur
Herstellung
von
ABC-Waffen
verwendet
werden
könnten.
Moreover,
the
functioning
of
the
EU's
export
control
regime
for
dual-use
items
significantly
contributes
to
limiting
the
access
of
state
and
non-state
actors
to
materials
which
could
be
used
to
make
chemical,
biological
or
nuclear
weapons.
TildeMODEL v2018
Die
Möglichkeit
für
Strafverfolgungsbehörden
in
der
EU,
im
Voraus
auf
Fluggastdaten
zuzugreifen
und
sie
auszuwerten,
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
Reisen
mit
terroristischem
Hintergrund
zu
erkennen
und
Terrorpläne
zu
vereiteln.
Providing
law
enforcement
agencies
in
the
EU
the
possibility
of
obtaining
advance
passenger
information
and
analyzing
it
is
an
important
tool
to
detect
terrorist
travel
and
disrupt
future
plots.
TildeMODEL v2018
Die
Verordnung
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
dass
Arzneimittel
für
EU-Bürger,
die
an
seltenen
Krankheiten
leiden,
entwickelt
werden,
da
die
Pharmaindustrie
hierzu
unter
normalen
Marktbedingungen
möglicherweise
nicht
bereit
wäre.
This
Regulation
is
an
important
instrument
in
facilitating
the
development
of
medicines
for
Europeans
suffering
from
rare
diseases,
since
the
pharmaceutical
industry
may
not
be
willing
to
develop
such
products
under
normal
market
conditions.
TildeMODEL v2018
Der
europäische
Zoll
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
die
Einfuhr
von
Waren,
bei
denen
ein
Verdacht
auf
Verletzung
der
Rechte
des
geistigen
Eigentums
besteht,
in
die
EU
zu
stoppen.
Customs
authorities
in
the
EU
play
a
crucial
role
in
stopping
products
which
are
suspected
of
violating
intellectual
property
rights
from
entering
the
EU's
territory.
TildeMODEL v2018
Sie
trägt
zudem
maßgeblich
dazu
bei,
die
für
die
globale
Wettbewerbsfähigkeit
Europas
entscheidenden
Schlüsseltechnologien
zu
entwickeln
und
damit
die
wirtschaftliche
Position
der
EU
zu
stärken.
It
also
makes
a
significant
contribution
to
developing
the
key
technologies
that
are
crucial
to
Europe's
global
competitiveness
and
thus
to
strengthening
the
EU's
economic
position.
TildeMODEL v2018
Die
aktive
Zusammenarbeit
der
Organe
und
Einrichtungen
trägt
außerdem
maßgeblich
dazu
bei,
dass
jeder
potenzielle
Beschwerdeführer
über
sein
Recht
auf
Beschwerde
und
die
Möglichkeiten
der
Wahrnehmung
dieses
Rechts
informiert
wird.
The
active
cooperation
of
the
institutions
and
bodies
is
also
essential
in
ensuring
that
everyone
who
might
have
reason
to
complain
to
the
Ombudsman
receives
information
about
their
right
to
do
so
and
how
to
exercise
that
right.
EUbookshop v2
Er
legt
das
EURecht
nicht
nur
aus,
sondern
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
daß
sich
die
Mitgliedstaaten
daran
halten,
und
verhängt
bei
Verstößen
Geldbußen.
It
does
more
than
just
interpret
EU
legislation:
it
plays
an
important
role
in
ensuring
that
Member
States
heed
this
legislation
and
can
fine
them
for
not
doing
so.
EUbookshop v2
Parallel
strukturiert
Ilic,
mittlerweile
zum
Geschäftsführer
der
Varta
Microbattery
GmbH
aufgestiegen,
auch
den
Bereich
Consumer
Batteries
neu
und
trägt
so
maßgeblich
dazu
bei,
dass
Varta
Microbattery
innerhalb
von
zehn
Jahren
zu
einem
weltweit
operierenden
Unternehmen
mit
rund
150
Mio.
Euro
Umsatz
und
zum
Weltmarktführer
für
aufladbare
Mini-Energiespeicher
wird.
Ilic
restructured
Varta
Consumer
Batteries
and
helped
Varta
Microbattery
to
become
a
worldwide
operating
company
with
150
million
Euros
volume
and
the
worldwide
leading
vendor
for
rechargeable
energy
storage
in
only
ten
years.
WikiMatrix v1
Die
Angst
um
den
eigenen
Arbeitsplatz
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
daß
Arbeitnehmer
zu
den
Gewerkschaften
aufDistanz
gehen.
First
of
all,
the
fear
of
unemployment
is
a
powerful
union
demobilisation
factor.
The
vast
numbers
of
unemployed
workers
dissuade
those
who
do
have
a
job
from
actively
participating
in
protest
movements.
EUbookshop v2
Die
Richtlinie
über
medizinische
Strahlenexpositionen
trägt
maßgeblich
dazu
bei,
daß
das
freie
Vertrauen
der
europäischen
Bürger
in
ihre
Forschungseinrichtungen
weder
veruntreut
noch
mißbraucht
wird.
The
'Medical
Exposures'
Directive
makes
an
important
contribution
in
ensuring
that
the
trust
European
citizens
are
largely
apt
to
freely
confide
in
their
research
institutions
is
neither
misappropriated
nor
abused.
EUbookshop v2