Translation of "Trotzdem habe ich" in English
Trotzdem
habe
ich
Vertrauen
in
die
Kapazitäten
Europas.
However,
I
am
confident
in
the
capacities
of
Europe.
Europarl v8
Trotzdem
habe
ich
aber
im
Interesse
der
Betroffenen
gestern
für
die
Dringlichkeit
gestimmt.
Nevertheless,
in
the
interest
of
those
concerned,
I
voted
for
urgency
yesterday.
Europarl v8
Trotzdem
habe
ich
ein
Problem
mit
diesem
Paket.
Nevertheless,
I
have
a
problem
with
this
package.
Europarl v8
Trotzdem
habe
ich
für
den
vorgelegten
Bericht
gestimmt.
Despite
this,
I
voted
in
favour
of
the
submitted
report.
Europarl v8
Trotzdem
habe
ich
das
Grünbuch
der
Kommission
mit
gemischten
Gefühlen
zur
Kenntnis
genommen.
However,
my
acquaintance
with
the
Commission's
Green
Paper
has
given
me
mixed
feelings.
Europarl v8
Trotzdem
habe
ich
ein
paar
Vorbehalte.
Even
so,
I
have
certain
reservations.
Europarl v8
Trotzdem
habe
ich
diese
Überarbeitung
unterstützt.
Nevertheless,
I
did
support
this
review.
Europarl v8
Trotzdem
habe
ich
immer
noch
eine
Reihe
von
Bedenken.
I
still
have
a
number
of
concerns,
however.
Europarl v8
Trotzdem
habe
ich
für
den
Beitritt
beider
Länder
gestimmt.
In
spite
of
this,
I
voted
for
the
accession
of
both
countries.
Europarl v8
Trotzdem
habe
ich
wie
die
Berichterstatterin
gemischte
Gefühle.
Nevertheless,
I,
like
the
rapporteur,
have
mixed
feelings.
Europarl v8
Trotzdem
habe
ich
gegen
den
Bericht
der
Kollegin
Hanja
Maij-Weggen
gestimmt.
I
nonetheless
voted
against
Mrs
Maij-Weggen's
report.
Europarl v8
Trotzdem
habe
ich
gegen
den
Bericht
gestimmt.
However,
in
the
end
I
voted
against
the
report.
Europarl v8
Trotzdem
habe
ich
beschlossen,
dass
ich
das
angehen
muss.
But
I
figured
I
gotta
do
this.
TED2013 v1.1
Trotzdem
habe
ich
eine
große
Frage.
Nevertheless,
I
do
have
one
big
question.
News-Commentary v14
Trotzdem
habe
ich
es
satt,
Madam!
Be
that
as
it
may,
I
do
not
wish
to
offend,
but
I...
OpenSubtitles v2018
Aber
trotzdem
habe
ich
sie
nicht
umgebracht.
Even
so,
I
didn't
kill
her.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
keinen
Grund
zur
Besorgnis,
trotzdem
habe
ich
ein
ungutes
Gefühl.
I
can
find
no
reason
for
concern
but
yet,
I
am
filled
with
foreboding.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem
habe
ich
Sie
heute
zum
ersten
Mal
gesehen.
Even
so,
I
saw
you
today
for
the
first
time.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem
habe
ich
ihn
nicht
ermordet.
I
didn't
kill
him
though.
OpenSubtitles v2018
Und
trotzdem
habe
ich
sie
monatelang
in
Paris
gesehen.
And
yet,
I've
seen
her
in
Paris
for
months.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem...
habe
ich
nichts
gemerkt.
And
yet...
I
didn't
see
it
coming.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem
habe
ich
ja
zu
dir
gesagt.
Yet,
I
said
yes
to
you.
OpenSubtitles v2018
Und
trotzdem
habe
ich
Zeit,
um
an
meinem
Hauptprojekt
zu
arbeiten.
And
still
I
have
enough
time
to
work
on
my
master
project.
OpenSubtitles v2018
Aber,
trotzdem
...
ich
habe
Ihnen
ein
Geschenk
gebracht.
But,
still...
brought
you
a
gift.
OpenSubtitles v2018
Aber
trotzdem
habe
ich
meine
Schwachpunkte.
But
I
still
have
my
blind
spots.
OpenSubtitles v2018
Ja
und
trotzdem
habe
ich
ihn
nicht
umgebracht.
Yeah,
I
didn't
kill
him
then,
either.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem
habe
ich
ohne
ihre
Zustimmung
von
ihrem
Körper
Besitz
ergriffen.
It
doesn't
matter
what
she's
done.
I've
still
appropriated
her
body
without
her
consent.
OpenSubtitles v2018