Translation of "Trotzdem habe ich" in English

Trotzdem habe ich Vertrauen in die Kapazitäten Europas.
However, I am confident in the capacities of Europe.
Europarl v8

Trotzdem habe ich aber im Interesse der Betroffenen gestern für die Dringlichkeit gestimmt.
Nevertheless, in the interest of those concerned, I voted for urgency yesterday.
Europarl v8

Trotzdem habe ich ein Problem mit diesem Paket.
Nevertheless, I have a problem with this package.
Europarl v8

Trotzdem habe ich für den vorgelegten Bericht gestimmt.
Despite this, I voted in favour of the submitted report.
Europarl v8

Trotzdem habe ich das Grünbuch der Kommission mit gemischten Gefühlen zur Kenntnis genommen.
However, my acquaintance with the Commission's Green Paper has given me mixed feelings.
Europarl v8

Trotzdem habe ich ein paar Vorbehalte.
Even so, I have certain reservations.
Europarl v8

Trotzdem habe ich diese Überarbeitung unterstützt.
Nevertheless, I did support this review.
Europarl v8

Trotzdem habe ich immer noch eine Reihe von Bedenken.
I still have a number of concerns, however.
Europarl v8

Trotzdem habe ich für den Beitritt beider Länder gestimmt.
In spite of this, I voted for the accession of both countries.
Europarl v8

Trotzdem habe ich wie die Berichterstatterin gemischte Gefühle.
Nevertheless, I, like the rapporteur, have mixed feelings.
Europarl v8

Trotzdem habe ich gegen den Bericht der Kollegin Hanja Maij-Weggen gestimmt.
I nonetheless voted against Mrs Maij-Weggen's report.
Europarl v8

Trotzdem habe ich gegen den Bericht gestimmt.
However, in the end I voted against the report.
Europarl v8

Trotzdem habe ich beschlossen, dass ich das angehen muss.
But I figured I gotta do this.
TED2013 v1.1

Trotzdem habe ich eine große Frage.
Nevertheless, I do have one big question.
News-Commentary v14

Trotzdem habe ich es satt, Madam!
Be that as it may, I do not wish to offend, but I...
OpenSubtitles v2018

Aber trotzdem habe ich sie nicht umgebracht.
Even so, I didn't kill her.
OpenSubtitles v2018

Ich sehe keinen Grund zur Besorgnis, trotzdem habe ich ein ungutes Gefühl.
I can find no reason for concern but yet, I am filled with foreboding.
OpenSubtitles v2018

Trotzdem habe ich Sie heute zum ersten Mal gesehen.
Even so, I saw you today for the first time.
OpenSubtitles v2018

Trotzdem habe ich ihn nicht ermordet.
I didn't kill him though.
OpenSubtitles v2018

Und trotzdem habe ich sie monatelang in Paris gesehen.
And yet, I've seen her in Paris for months.
OpenSubtitles v2018

Trotzdem... habe ich nichts gemerkt.
And yet... I didn't see it coming.
OpenSubtitles v2018

Trotzdem habe ich ja zu dir gesagt.
Yet, I said yes to you.
OpenSubtitles v2018

Und trotzdem habe ich Zeit, um an meinem Hauptprojekt zu arbeiten.
And still I have enough time to work on my master project.
OpenSubtitles v2018

Aber, trotzdem ... ich habe Ihnen ein Geschenk gebracht.
But, still... brought you a gift.
OpenSubtitles v2018

Aber trotzdem habe ich meine Schwachpunkte.
But I still have my blind spots.
OpenSubtitles v2018

Ja und trotzdem habe ich ihn nicht umgebracht.
Yeah, I didn't kill him then, either.
OpenSubtitles v2018

Trotzdem habe ich ohne ihre Zustimmung von ihrem Körper Besitz ergriffen.
It doesn't matter what she's done. I've still appropriated her body without her consent.
OpenSubtitles v2018