Translation of "Trotz widriger umstände" in English

Ihr gebt Euer Bestes trotz widriger Umstände.
These are very trying circumstances.
OpenSubtitles v2018

Trotz widriger Umstände hätten sie treu zu Christus gehalten.
Despite adverse circumstances, they remained faithful to Christ.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist es dem Filmemacher gelungen, trotz extrem widriger äußerer Umstände, großartige Bilder aufzunehmen.
Although the conditions were quite harsh, the filmmaker managed to shoot brilliant pictures.
ParaCrawl v7.1

Schließlich ist dieses muslimische Land das einzige, das vor fast 100 Jahren die ersten Schritte unternommen hat, um europäische Werte zu übernehmen, und trotz vieler widriger Umstände in seiner Geschichte hat es sich nicht von seinem Weg abbringen lassen.
After all, this Muslim country is unique in that it took the first steps to adapting European values almost 100 years ago and despite the various historical winds, it did not go off the road.
Europarl v8

Niemals werde ich vergessen, wie ich als junger Vorsitzender meiner Partei Anfang der 70er Jahre mit Ihrem Vater an einem spärlich besuchten Meeting in einem Kinosaal in Madrid teilnahm, wo wir trotz widriger Umstände bereits damals unter der Obhut Ihres Vaters die Ideale und die Überzeugung von unserer Lebensauffassung, von den christlich-demokratischen Werten und Prinzipien und vornehmlich auch der europäischen föderalen Gesinnung deutlich zum Ausdruck gebracht haben.
I shall never forget the time when, in the early 1970s, as the young chairman of my party, I attended a meeting with your father in a cinema in Madrid. Few people were present and the circumstances were not easy, but under your father's leadership we were even then able to clearly communicate the ideals and conviction of our beliefs, of the Christian Democratic values and principles and above all our belief in a federal Europe.
Europarl v8

Sie durchforsteten die gesammelten Daten, um herauszufinden was es Kindern, trotz widriger Umstände, erlaubte weiterzumachen und es in der Schule zu schaffen,
They sifted all the mountains of data that they had collected to try to work out what allowed the children who'd had a difficult start in life to go on and do well at school nevertheless.
TED2020 v1

Als Opfer äußerer Umstände hatte Amanda eine schwere Kindheit, aber ließ sich trotz extrem widriger Umstände nicht unterkriegen und gründete selbst eine liebevolle Familie.
A victim of circumstance, Amanda led a troubled early life but persevered through monumental odds and created a loving family of her own.
OpenSubtitles v2018

Niemals werde ich vergessen, wie ich als junger Vorsitzender meiner Partei Anfang der 70er Jahre mit Ihrem Vater an einem spärlich besuchten Meeting in einem Kinosaal in Madrid teilnahm, wo wir trotz widriger Umstände bereits damals unter der Obhut Ihres Vaters die Ideale und die Überzeugung von unserer Lebens auffassung, von den christlich-demokratischen Werten und Prinzipien und vornehmlich auch der europäischen föderalen Gesinnung deutlich zum Ausdruck gebracht haben.
Few people were present and the circumstances were not easy, but under your father's leadership we were even then able to clearly communicate the ideals and conviction of our beliefs, of the Christian Democratic values and principles and above all our belief in a federal Europe.
EUbookshop v2

Diesmal kam ein tibetischer Arzt mit uns und trotz widriger Umstände, wie z.B. kein Strom, gelang es ihm, alle Brillen fertig zu stellen.
This time, a Tibetan doctor came with us, and in spite of adverse circumstances, such as no electricity, he succeeded to finish all the eye-tests and respective glasses in time.
CCAligned v1

In der Garage des Wohnhauses werden trotz widriger Umstände fachmännisch Biskuits und Waffeln für Hotels und Restaurants hergestellt.
As a result, cookies and waffles were produced in their garage at home for sale in hotels and restaurants in spite of difficult circumstances.
ParaCrawl v7.1

Nicht zuletzt fiel uns auf, wie sehr sich die beiden darum gekümmert haben, dass das Auto trotz widriger Umstände immer in einem sehr guten und äußerst sauberen Zustand war.
Last but not least we realized how much both cared to keep the car eminently clean and in very well condition, despite the adverse circumstances.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklungen zeigen, dass es der deutschen Automobilindustrie gelungen ist, ihre Wettbewerbsposition trotz widriger Umstände zu behaupten und auszubauen.
These developments illustrate that the German automotive industry has successfully maintained and built on its competitive position notwithstanding adverse circumstances.
ParaCrawl v7.1

Michael: Trotz widriger Umstände mit dem verschneiten Wetter haben wir unsere viktorianische Picknickszene am Samstag im Innenhof des Schlosses Limberg abgedreht.
Michael: Although we had to strive against the snowy weather we shot our victorian picknick scene on Saturday at the internal courtyard of the castle of Limberg. Sitting on the snowy ground was a very cold experience.
ParaCrawl v7.1

Wie viele werden die grundlegende pharmazeutische Befähigung und die Entschlossenheit haben, trotz widriger Umstände sich für die soziale Gleichberechtigung und das Recht der Menschen, die mit HIV/Aids infiziert sind, auf kostenlose Behandlung einzusetzen?
How many will have the essential pharmaceutical qualifications and the determination despite all the odds to advocate the social equality and the right of people who are infected with HIV/AIDS to free treatment?
ParaCrawl v7.1

Und dass es, trotz vieler widriger Umstände (einschließlich des damaligen jugoslawischen Regimes), seinem Herzen folgt und all seine Willenskraft aufbringt, um sich ganz der Jazzmusik hinzugeben, die es so sehr liebt.
And that despite many hardships (including the then Yugoslav regime) she could follow her heart and muster the willpower to completely dedicate herself to the jazz music she loved.
ParaCrawl v7.1

Trotz solch widriger Umstände und unzähliger Fehlversuche gelang es dem Team um Lynne B. McCusker, Beat H. Meier, Roland Boese und Jack D. Dunitz an der ETH Zürich und der Universität Duisburg-Essen letztendlich, die Struktur zu knacken.
Despite such adverse conditions and countless failed attempts, the team led by Lynne B. McCusker, Beat H Meier, Roland Boese, and Jack D. Dunitz at the ETH Zurich (Switzerland) and the University of Duisburg-Essen have finally succeeded in cracking the structure.
ParaCrawl v7.1

Trotz widriger Umstände haben zwei junge deutsche Fotografen, Wolfgang Bellwinkel und Peter Maria Schäfer, mit Unterstützung der ifa (Institut für Auslandsbeziehungen, Stuttgart) und der Deutsch Bosnisch Herzegowinischen Gesellschaft, Hamburg, im August dieses Kriegsjahres 1994 eine Ausstellung in der Kunstgalerie Bosniens und Herzegowinas in Sarajevo eröffnet.
Despite adverse circumstances two young German photographers, Wolfgang Bellwinkel and Peter Maria Schäfer, succeeded in presenting with the support of the ifa (Institute for Foreign Relations, Stuttgart) and the "Deutsch Bosnisch Herzegowinische Gesellschaft" (German-Bosnian and Herzegovinian Association) an exhibition of their work in the Sarajevo National Art Gallery in this year of War, 1994.
ParaCrawl v7.1

Trotz widriger Umstände gelang es der Adolph Hess AG wichtige Sammlungen zu akquirieren und folgende bedeutende Auktionen wurden veranstaltet:
Despite the adverse conditions at the time, the Adolph Hess AG managed to conduct several important auctions:
ParaCrawl v7.1

Dieses Gefühl, dass man trotz widriger Umstände zusammen etwas Wunderbares auf die Beine gestellt hat, ist ein ganz Besonderes und das vermittelt "One Cut of the Dead" auf grandiose Weise.
That feeling of getting something wonderful done together, despite adverse circumstances, is something very special and "One Cut of the Dead" manages to portray that feeling in a brilliant way.
ParaCrawl v7.1

Das Wissen über Verhalten, Genetik und ökologische Ansprüche des Przewalskipferdes wurde so vertieft, dass dessen Erhaltung und Wiederansiedlung trotz zunächst widriger Umstände zu einem erfolgreichen "Modellfall“ der modernen Zoo-Philosophie wurde.
Thus, the Przewalski's horse has become one of the most profoundly researched species ever: knowledge of its behaviour, genetics and ecological demands, have been broadened so that - despite adverse conditions - its conservation and reintroduction have turned into a successful model of modern zoo philosophy.
ParaCrawl v7.1

Trotz widriger Umstände und Pannen führten eine hervorragende Teamarbeit und vor allem viel Geduld und Ausdauer am Ende doch zum Erfolg.
Despite difficult conditions and some failures, the outstanding teamwork and above all a great deal of patience and stamina led in the end to success.
ParaCrawl v7.1

Trotz der widriger Umstände werden in Muntigung weiter neue, hochwertige Produkte entwickelt, die die Kunden überzeugen werden.
Despite the adverse circumstances, Muntigung continues to develop new, high-quality products that will convince customers.
ParaCrawl v7.1

Ich widme das Buch vor allem aber allen "armen Seelen" von Mumbai, den Helden des Alltags, die ihr Leben trotz teilweise widriger Umstände und der Korruption meistern.
I dedicate this book to all the poor souls, the heroes of our daily life living in Mumbai, as they try to cope with their lives despite all their hard circumstances and the corruption.
ParaCrawl v7.1

Nur ein Jahr nach Baubeginn im Jahr 2011 wurde das neue Schulgebäude gerade rechtzeitig zu Beginn des neuen Schuljahres eröffnet – und das trotz widriger Umstände.
Only one year after starting building in 2011, the school opened just in time for the beginning of the new school year – despite turbulent times.
ParaCrawl v7.1

Seine trotz widriger Umstände, eines Vaterkonflikts und der Unsicherheit sexuellen Erwachens idyllische Kindheit endet, als ein Freund bei einem Raubüberfall getötet wird.
His childhood – idyllic in spite of adversity, problems with his father, and sexual anxieties – comes to an abrupt end with the death of a friend in a robbery.
ParaCrawl v7.1