Translation of "Trägt maßgeblich dazu bei" in English

Die dänische Garantieregelung zur Unterstützung von KMU trägt maßgeblich dazu bei.
The Danish guarantee scheme for SMEs is an important contribution to reaching this objective.
ELRC_3382 v1

Die gemeinsame Konzeption, Organisation und Finanzierung des Nachbarschaftsfestes trägt maßgeblich dazu bei.
The joint concept, organization and financing of the neighborhood street party is an important contribution to that development.
ParaCrawl v7.1

Die Cloud trägt maßgeblich dazu bei, dass sich die Unternehmenslandschaft drastisch verändert.
Cloud has the potential to dramatically change the business landscape by enabling rapid innovation.
ParaCrawl v7.1

Das Internet trägt maßgeblich dazu bei, dass sich das Lernverhalten vielerorts wandelt.
The Internet plays a major role in ensuring that transforms the learning behavior.
ParaCrawl v7.1

Stabile Qualität trägt maßgeblich dazu bei, Überstunden zu vermeiden.
Stable quality significantly contributes to the avoidance of overtime.
ParaCrawl v7.1

Aber auch die gute Kooperation mit unseren Partnern trägt maßgeblich dazu bei.
Good cooperation with our partners is of course another decisive factor.
ParaCrawl v7.1

Die Software trägt zudem maßgeblich dazu bei, wie effizient die Hardware genutzt wird.
Once the software has loaded, the computer is able to "execute" the software.
Wikipedia v1.0

Auch das dezentrale Hard- und Softwarekonzept trägt maßgeblich dazu bei, den Serviceaufwand zu minimieren.
Even the decentralised hardware and software concept contributes considerably to minimising the servicing expenditure.
ParaCrawl v7.1

Eine Spiegelung im Bild trägt maßgeblich dazu bei, Ihr Produkt eindrucksvoll in Szene zu setzen.
Mirroring in an image contributes significantly to the setting of your products scene.
ParaCrawl v7.1

Steca trägt als Elektronikdienstleister maßgeblich dazu bei, dass Energie effektiv und sparsam eingesetzt wird.
As an electronics service provider, Steca makes a considerable contribution to ensuring that energy is used effectively and economically.
ParaCrawl v7.1

Anschließend trägt die Facebook-Community trägt maßgeblich dazu bei, den Traffic auf Ihrer PrestaShop-Seite anzukurbeln.
Then, you make the most of your Facebook community to boost the traffic on your PrestaShop site.
ParaCrawl v7.1

Der Kodex trägt maßgeblich dazu bei, Vertrauen bei allen Interessengruppen aufzubauen und zu bewahren.
Compliance with the Code is fundamental to creating and maintaining trust and confidence with our stakeholders.
ParaCrawl v7.1

Dieses Studienprogramm trägt maßgeblich dazu bei, die Diagnostik als eigene Studienrichtung zu etablieren.
This program is at the cutting edge of establishing diagnostics as an independent discipline.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist natürlich jedes Land eigenständig, aber die Region hängt zusammen, und auch das Agieren jedes Landes in der Region trägt maßgeblich dazu bei, wie der Prozess an sich gelingt.
Each country is discrete, of course, but the region is interconnected and the action of each country in the region has a crucial impact on the success of the process itself.
Europarl v8

Er trägt maßgeblich dazu bei, dass Frauen stärker in den Blickpunkt der Außenpolitik der Europäischen Union gerückt werden.
It is an extremely valuable contribution in placing women nearer the centre of the European Union's foreign policy.
Europarl v8

Auch ein solides Management von Kontrahentenrisiken durch die Kreditgeber trägt maßgeblich dazu bei, die Risiken, die AIFM für den Bankensektor darstellen, zu verringern.
Moreover, robust counterparty risk management by lenders plays a vital role in mitigating the risks posed by AIFM to the banking sector.
TildeMODEL v2018

Die Zivilgesellschaft – als entscheidender Akteur bei der HIV/Aids-Bekämpfung auf allen Ebenen – trägt maßgeblich dazu bei, dass die Problematik auf der politischen Agenda bleibt.
Civil Society is a key actor in combating HIV/AIDS at all levels and it is instrumental in keeping HIV/AIDS on the political agenda.
TildeMODEL v2018

Dies erklärt ganz wesentlich den Zinsunterschied zwischen dem Euro­raum und den ungleich höher verschuldeten Volkswirtschaften und trägt maßgeblich dazu bei, dass die Krise kein Ende zu finden scheint.
This largely explains the difference in interest rates between the euro area and the far more indebted economies and to a large extent helps to give the impression that the crisis will never end.
TildeMODEL v2018

Die EU-Regelung für Exportkontrollen bei Gütern mit doppeltem Verwendungszweck trägt ebenfalls maßgeblich dazu bei, dass staatliche und nichtstaatliche Akteure nicht so leicht Zugang zu Stoffen erhalten, die zur Herstellung von ABC-Waffen verwendet werden könnten.
Moreover, the functioning of the EU's export control regime for dual-use items significantly contributes to limiting the access of state and non-state actors to materials which could be used to make chemical, biological or nuclear weapons.
TildeMODEL v2018

Die Möglichkeit für Strafverfolgungsbehörden in der EU, im Voraus auf Fluggastdaten zuzugreifen und sie auszuwerten, trägt maßgeblich dazu bei, Reisen mit terroristischem Hintergrund zu erkennen und Terrorpläne zu vereiteln.
Providing law enforcement agencies in the EU the possibility of obtaining advance passenger information and analyzing it is an important tool to detect terrorist travel and disrupt future plots.
TildeMODEL v2018

Die Verordnung trägt maßgeblich dazu bei, dass Arzneimittel für EU-Bürger, die an seltenen Krankheiten leiden, entwickelt werden, da die Pharmaindustrie hierzu unter normalen Marktbedingungen möglicherweise nicht bereit wäre.
This Regulation is an important instrument in facilitating the development of medicines for Europeans suffering from rare diseases, since the pharmaceutical industry may not be willing to develop such products under normal market conditions.
TildeMODEL v2018

Der europäische Zoll trägt maßgeblich dazu bei, die Einfuhr von Waren, bei denen ein Verdacht auf Verletzung der Rechte des geistigen Eigentums besteht, in die EU zu stoppen.
Customs authorities in the EU play a crucial role in stopping products which are suspected of violating intellectual property rights from entering the EU's territory.
TildeMODEL v2018

Sie trägt zudem maßgeblich dazu bei, die für die globale Wettbewerbsfähigkeit Europas entscheiden­den Schlüsseltechnologien zu entwickeln und damit die wirtschaftliche Position der EU zu stärken.
It also makes a significant contribution to developing the key technologies that are crucial to Europe's global competitiveness and thus to strengthening the EU's economic position.
TildeMODEL v2018

Die aktive Zusammenarbeit der Organe und Einrichtungen trägt außerdem maßgeblich dazu bei, dass jeder potenzielle Beschwerdeführer über sein Recht auf Beschwerde und die Möglichkeiten der Wahrnehmung dieses Rechts informiert wird.
The active cooperation of the institutions and bodies is also essential in ensuring that everyone who might have reason to complain to the Ombudsman receives information about their right to do so and how to exercise that right.
EUbookshop v2

Er legt das EU­Recht nicht nur aus, sondern trägt maßgeblich dazu bei, daß sich die Mitgliedstaaten daran halten, und verhängt bei Verstößen Geldbußen.
It does more than just inter­pret EU legislation: it plays an important role in ensur­ing that Member States heed this legislation and can fine them for not doing so.
EUbookshop v2

Parallel strukturiert Ilic, mittlerweile zum Geschäftsführer der Varta Microbattery GmbH aufgestiegen, auch den Bereich Consumer Batteries neu und trägt so maßgeblich dazu bei, dass Varta Microbattery innerhalb von zehn Jahren zu einem weltweit operierenden Unternehmen mit rund 150 Mio. Euro Umsatz und zum Weltmarktführer für aufladbare Mini-Energiespeicher wird.
Ilic restructured Varta Consumer Batteries and helped Varta Microbattery to become a worldwide operating company with 150 million Euros volume and the worldwide leading vendor for rechargeable energy storage in only ten years.
WikiMatrix v1

Die Angst um den eigenen Arbeitsplatz trägt maßgeblich dazu bei, daß Arbeitnehmer zu den Gewerkschaften aufDistanz gehen.
First of all, the fear of unemployment is a powerful union demobilisation factor. The vast numbers of unemployed workers dissuade those who do have a job from actively participating in protest movements.
EUbookshop v2

Die Richtlinie über medizinische Strahlenexpositionen trägt maßgeblich dazu bei, daß das freie Vertrauen der europäischen Bürger in ihre Forschungseinrichtungen weder veruntreut noch mißbraucht wird.
The 'Medical Exposures' Directive makes an important contribution in ensuring that the trust European citizens are largely apt to freely confide in their research institutions is neither misappropriated nor abused.
EUbookshop v2