Translation of "Teilnahme ermöglichen" in English
Sie
bemüht
sich
darum,
allen
Interessenten
die
Teilnahme
zu
ermöglichen.
Every
effort
will
be
undertaken
to
accept
all
persons
wishing
to
participate.
EUbookshop v2
Um
jedem
die
Teilnahme
zu
ermöglichen,
wird
keine
Konferenzgebühr
erhoben.
We
want
everyone
to
have
the
chance
to
attend
the
conference,
hence
we
do
not
charge
a
conference
fee.
CCAligned v1
Die
von
uns
zu
schaffenden
Bedingungen
auf
dem
Arbeitsmarkt
müssen
Frauen
und
Männern
eine
Teilnahme
ermöglichen.
We
must
create
conditions
in
the
labour
market
whereby
both
men
and
women
can
participate
in
it.
Europarl v8
Alle
Treffen
wurden
per
Webstreaming
übertragen,
um
eine
möglichst
breite
Teilnahme
zu
ermöglichen.
All
meetings
were
web-streamed
to
enable
the
broadest
possible
participation.
TildeMODEL v2018
Bestimmte
Arten
von
Instrumenten
würden
gebraucht,
um
zivilgesellschaftlichen
Organisationen
eine
aktive
Teilnahme
zu
ermöglichen.
Certain
types
of
tools
are
needed
in
order
to
allow
civil
society
organisations
to
take
part
actively.
TildeMODEL v2018
Die
Berücksichtigung
der
besonderen
Bedürfnisse
behinderter
Menschen
soll
deren
eigenständige
und
aktive
Teilnahme
an
Veranstaltungen
ermöglichen.
The
consideration
of
the
special
needs
of
disabled
people
should
enable
their
independent
and
active
participation
in
events.
CCAligned v1
Es
ist
außerordentlich
bedeutsam
für
die
Effizienz
unserer
Arbeit,
daß
wir
diese
Staaten
in
die
Zusammenarbeit
einbinden,
und
in
diesem
Zusammenhang
unterstütze
ich
den
im
Änderungsvorschlag
enthaltenen
Hinweis,
daß
wir
diese
Staaten
finanziell
unterstützen
sollten,
um
ihnen
eine
wirkliche
Teilnahme
zu
ermöglichen.
If
cooperation
is
to
be
effective,
then
it
is
enormously
important
that
we
involve
these
countries.
In
this
connection,
I
also
think
it
is
important
that
reference
should
be
made
in
the
proposed
amendments
to
the
fact
that
we
ought
to
be
giving
economic
support
to
these
countries
so
that
they
have
a
real
opportunity
to
participate
in
the
process.
Europarl v8
Also
bitte
ziehen
Sie
in
Erwägung,
diese
früher
anzusetzen,
um
uns
die
Teilnahme
zu
ermöglichen,
wie
wir
das
auch
früher
gemacht
haben.
So
please
consider
timetabling
this
earlier
to
give
us
the
possibility
of
participating,
as
we
did
previously.
Europarl v8
Ich
bin
am
Griechischen
interessiert,
und
da
ich
Delegationsmitlgied
bin,
hätte
man
mir
die
Teilnahme
ermöglichen
müssen.
I
am
concerned
about
Greek,
because
as
a
member
I
must
be
able
to
participate.
Europarl v8
In
Änderungsvorschlag
Nr.
12
steht,
daß
man
den
Jugendlichen
mit
den
größten
Problemen
die
Teilnahme
am
Programm
ermöglichen
soll.
Amendment
No.
12
says
that
young
people
with
the
greatest
problems
should
be
given
the
opportunity
to
participate
in
the
programme.
Europarl v8
Wenn
sich
zeigt,
dass
sich
die
privaten
Akteure
aufgrund
von
Problemen
mit
der
Wirtschaftlichkeit
zurückziehen,
sollte
die
EU
die
Konsequenzen
ziehen
und
das
Projekt
abbrechen
oder
interessierten
Mitgliedstaaten
die
Teilnahme
ermöglichen,
wie
das
bei
Boeing
der
Fall
war.
If
it
transpires
that
the
private
operators
back
out
owing
to
profitability
problems,
the
EU
should
take
the
consequences
and
discontinue
the
project
or
allow
interested
Member
States
to
join
in,
as
happened
with
Boeing.
Europarl v8
Was
mir
persönlich
jedoch
noch
mehr
am
Herzen
liegt,
ist
die
Notwendigkeit
der
Förderung
des
Amateursports
und
der
Schaffung
von
Bedingungen,
die
den
Menschen
die
Teilnahme
am
Freizeitsport
ermöglichen,
was
nicht
immer
leicht
ist,
insbesondere
in
großen
Ballungsräumen,
aber
auch
in
finanzieller
Hinsicht,
da
das
oftmals
ein
Hinderungsgrund
für
sozial
benachteiligte
Bevölkerungsgruppen
ist.
I
would
also
personally
like
to
emphasise
even
more
the
need
to
support
sport
at
the
amateur
level
too,
to
create
the
conditions
needed
for
people
to
participate
in
recreational
sporting
activity,
which
is
not
easy,
especially
in
large
conurbations,
as
well
as
making
it
financially
accessible,
which
is
a
limiting
factor
for
the
socially
disadvantaged.
Europarl v8
Eine
Möglichkeit
dafür
wäre,
den
Bürgern
die
Teilnahme
zu
ermöglichen,
sie
am
gesamten
innerhalb
und
zwischen
den
EU-Institutionen
ablaufenden
Beschlussverfahren
teilnehmen
und
mitwirken
zu
lassen.
One
of
the
ways
of
doing
this
would
be
to
give
people
an
opportunity
to
participate,
play
their
parts
and
be
partners
in
the
whole
of
the
decision-making
process
taking
place
in
and
between
the
institutions
of
the
EU.
Europarl v8
Was
drittens
den
Zugang
der
Öffentlichkeit
zu
den
Sitzungen
des
Beratenden
Ausschusses
für
Fremdenverkehr
anbelangt,
so
hat
die
Kommission
bereits
mehrere
Treffen
des
Ausschusses
öffentlich
durchgeführt
-
und
wird
dies
auch
weiterhin
tun
-,
um
Vertretern
der
Branche
und
anderer
Akteure
die
Teilnahme
zu
ermöglichen.
Thirdly,
as
far
as
the
opening
of
the
Tourism
Consultative
Committee
to
the
public
is
concerned,
on
the
one
hand,
the
Commission
has
already
opened
-
and
will
keep
open
-
several
of
the
committee
meetings
to
include
the
participation
of
industry
and
other
stakeholders
representatives.
Europarl v8
Es
wurden
lediglich
zwei
Kategorien
erwähnt,
aber
es
gibt
noch
viele
andere
Kategorien
in
vielen
anderen
Ländern,
die
den
Bürgern
eine
aktive
Teilnahme
ermöglichen.
Just
two
categories
have
been
mentioned,
but
there
are
many
other
categories
in
many
other
countries
where
people
can
enjoy
effective
participation.
Europarl v8
Ich
schlage
auch
eine
Reduzierung
des
Mindestbeitrags
der
Berufsverbände
bei
der
Finanzierung
von
Programmen
auf
10
%
vor,
um
konkret
kleineren
Verbänden
die
Teilnahme
zu
ermöglichen.
I
also
propose
that
the
minimum
contribution
by
sectoral
organisations
to
financing
programmes
should
be
lowered
to
10%,
precisely
so
as
to
enable
smaller
organisations
to
become
involved.
Europarl v8
Wenn
sie
Bürgern
mehr
Teilnahme
ermöglichen,
nicht
nur
durch
die
Stadtversammlung,
könnten
Städte
das
Potenzial,
in
ihren
Gemeinden
Regierungsarbeit
zu
leisten,
tatsächlich
ausschöpfen.
So
when
you
give
citizens
a
way
to
participate
beyond
attending
a
town
hall
meeting,
cities
can
actually
capture
the
capacity
in
their
communities
to
do
the
business
of
government.
TED2020 v1
Im
Jahr
2005
wurde
diese
Regel
aufgehoben,
um
der
Noch-Amateurin
Michelle
Wie
die
Teilnahme
zu
ermöglichen
und
so
die
Medienberichterstattung
zu
erhöhen
und
mehr
Eintrittskarten
zu
verkaufen
-
auch
wenn
die
LPGA
dies
nicht
öffentlich
eingestand.
In
2005
this
rule
was
revoked,
effectively
to
allow
then-amateur
Michelle
Wie
of
the
U.S.
to
compete,
in
order
to
attract
more
media
coverage
and
sell
more
tickets,
though
this
was
not
publicly
acknowledged
by
the
LPGA.
Wikipedia v1.0
Um
allen
Menschen
Würde,
Freiheit
und
soziale
Teilnahme
zu
ermöglichen,
müssen
die
Politiker
weltweit
aktiv
werden
–
über
politische,
religiöse
und
kulturelle
Grenzen
hinweg.
To
ensure
dignity,
freedom,
and
social
participation
for
everyone,
global
leaders
must
work
to
effect
change
across
political,
religious,
and
cultural
boundaries.
News-Commentary v14