Translation of "Tatverdacht" in English
Es
besteht
kein
begründeter
Tatverdacht
gegen
den
Sohn
Vauban.
There
is
no
justified
suspicion
against
G.
Vauban.
OpenSubtitles v2018
Ohne
fundierten
Tatverdacht
kann
ich
den
Einsatz
nicht
offiziell
rechtfertigen.
Without
probable
cause,
OpenSubtitles v2018
Allein
hinreichender
Tatverdacht
kann
Sie
Monate
oder
Jahre
in
Rechtsstreitigkeiten
verwickeln.
That
gives
me
more
than
enough
time
to
prove
everything
else.
Hell,
even
probable
cause'll
keep
you
tied
up
in
legal
wranglings
for
months,
maybe
years.
OpenSubtitles v2018
Schon
mal
was
von
hinreichendem
Tatverdacht
gehört?
You
ever
hear
of
probable
cause?
OpenSubtitles v2018
Unter
dringendem
Tatverdacht
wurden
zwei
Hausierer
festgenommen.
"Two
hawkers
suspected
of
the
crime
have
been
arrested.
"
OpenSubtitles v2018
Ihr
Bruder
steht
zurzeit
unter
dringendem
Tatverdacht.
Tat
is
a
suspect
now.
OpenSubtitles v2018
Moment
mal,
sie
steht
nicht
unter
Tatverdacht.
Detecti?e,
h?ld
?n
a
sec?nd.
My
understanding
is
that
she's
n?t
a
suspect.
OpenSubtitles v2018
Der
Tatverdacht
beruht
auf
den
bisherigen
Ermittlungen.
The
suspicion
is
based
on
hitherto
inquiries.
ParaCrawl v7.1
Es
bestand
der
Tatverdacht
wegen
Erpressung
gegen
die
vorsotzende
Richterin.
The
female
judge
was
suspected
of
blackmailing
me.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
habe
sich
der
Tatverdacht
nicht
erhärten
lassen,
sodass
er
wieder
entlassen
wurde.
However,
he
was
released
as
suspicion
was
not
confirmed.
WMT-News v2019
Wie
die
Polizei
weiter
mitteilte,
konnte
wenig
später
ein
19-Jähriger
unter
Tatverdacht
festgenommen
werden.
The
police
announced
in
a
statement
that
one
19-year-old
has
been
arrested
subsequently
on
suspicion.
WMT-News v2019
Bei
Befragungen
im
Freundes-
und
Bekanntenkreis
der
Vermissten
ergab
sich
schließlich
ein
Tatverdacht
gegen
den
20-Jährigen.
Interviews
with
the
missing
girl's
circle
of
friends
and
acquaintances
ultimately
resulted
in
20-year-old
becoming
a
suspect.
WMT-News v2019
Sie
suchen
einen
dringenden
Tatverdacht?
You
wanted
probable
cause?
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
keinen
hinreichenden
Tatverdacht.
We
have
no
probable
cause.
OpenSubtitles v2018
Das
stimmt,
solange
Cookie
eine
Einwilligung
bekommt,
bevor
sie
ohne
Tatverdacht
eine
Durchsuchung
durchführt.
True,
as
long
as
Cookie
obtained
informed
consent
before
she
performed
a
search
with
no
probable
cause.
OpenSubtitles v2018
Trotz
verbreitetem
Sicherheitsbedürfnis
gibt
es
keine
Mehrheit
für
eine
polizeiliche
Onlineüberwachung
ohne
konkreten
Tatverdacht.
Despite
a
widespread
need
for
safety,
the
majority
does
not
advocate
on-line
surveillance
by
the
police
without
specific
suspicion.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
es
gerade
der
von
der
EU
immer
wieder
ins
Zentrum
der
Aufmerksamkeit
gerückte
einfache
Bürger,
dessen
Daten
auch
ohne
Tatverdacht
aufgezeichnet,
gesammelt
und
möglicherweise
zweckwidrig
verwendet
werden
können.
When
this
happens,
it
is
the
individual
citizens,
the
very
people
who
the
EU
pushes
to
the
top
of
the
agenda
time
and
again,
who
have
their
data
recorded
and
collected,
even
where
there
is
no
suspicion
of
criminal
activity,
and
whose
data
is
then
potentially
subject
to
misuse.
Europarl v8
Wir
müssen
dies
bereits
ausschließen,
indem
wir
auch
den
dringenden
Tatverdacht
als
einen
Ausschließungs-
und
Abweisungsgrund
zusätzlich
einführen.
We
must
also
rule
this
out
by
making
suspicion
of
responsibility
for
a
crime
additional
grounds
for
exclusion
and
expulsion.
Europarl v8
Fünf
türkische
Zyprer
stehen
unter
dem
dringenden
Tatverdacht,
die
Täter
im
vorliegenden
Fall
gewesen
zu
sein.
Five
Turkish
Cypriots
are
very
strongly
suspected
of
being
the
assailants
in
this
case.
Europarl v8
Das
heißt,
verhandeln
Sie
bitte
auch,
dass
in
dem
Moment,
in
dem
es
einen
Tatverdacht
des
Terrorismus
gibt,
die
USA
verpflichtet
...
In
other
words,
I
would
ask
you
to
negotiate
such
that,
the
moment
there
is
a
suspicion
of
terrorism,
the
United
States
is
obliged
...
Europarl v8
Tja,
das
mag
ja
sein,
aber
das
ist
kein
ausreichender
Beweis
für
einen
Tatverdacht
-
gegen
Jacob
Nighthorse.
Well,
that
may
well
be,
but
that's
not
evidence
enough
to
cast
suspicion
on
Jacob
Nighthorse.
OpenSubtitles v2018