Translation of "Tatsächliche umstände" in English

Nach Ansicht der Kommissionkann der nationale Richter derartige schriftliche Außerungen als tatsächliche Umstände werten.
The Commission considers that nationalcourts may take account of these letters asfactual elements.
EUbookshop v2

Nach Ansicht der Kommission kann der nationale Richter derartige schriftliche Äußerungen als tatsächliche Umstände wer­ten.
The Commission considers that national courts may take account of these letters as factual elements.
EUbookshop v2

Nach Ansicht der Kommission kann der nationale Richter derartige schriftliche Äußerungen als tatsächliche Umstände werten.
The Commission considers that national courts may take account of these letters as factual elements.
EUbookshop v2

Für die Zwecke der Anwendung der Artikel 53 und 54 des Abkommens sind die EFTA-Überwachungsbehörde und die EG-Kommission berechtigt, einander tatsächliche oder rechtliche Umstände einschließlich vertraulicher Angaben mitzuteilen und diese Informationen als Beweismittel zu verwenden.
For the purpose of applying Articles 53 and 54 of the Agreement, the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission shall have the power to provide one another with and use in evidence any matter of fact or of law, including confidential information.
DGT v2019

Aufgrund des Subsidiaritätsprinzips sollten solche einheitlichen Basisverfahren den zuständigen Behörden in den Mitgliedstaaten jedoch gestatten, bei der Vergabe öffentlicher Dienstleistungsaufträge oder bei der Festlegung von Mindestkriterien für Dienstleistungen im öffentlichen Verkehr spezifische, auf nationaler oder regionaler Ebene gegebene rechtliche oder tatsächliche Umstände zu berücksichtigen.
In accordance with the principle of subsidiarity, such basic common procedures should nevertheless leave it open for competent authorities in the Member States to conclude public service contracts or lay down minimum criteria for public transport operation in ways that take account of specific national or regional circumstances, whether legal or factual.
TildeMODEL v2018

Aufgrund des Subsidiaritätsprinzips sollten solche einheitlichen Basisverfahren den zuständigen Behörden in den Mitgliedstaaten jedoch gestatten, bei der Vergabe öffentlicher Dienstleistungsaufträge oder bei der Festlegung von Mindestkriterien allgemeinen Vorschriften für Dienstleistungen im öffentlichen Verkehr spezifische, auf nationaler oder regionaler Ebene gegebene rechtliche oder tatsächliche Umstände zu berücksichtigen.
In accordance with the principle of subsidiarity, such basic common procedures should nevertheless leave it open for competent authorities in the Member States to conclude public service contracts or to lay down minimum criteria general rules for public transport operation in ways that take account of specific national or regional circumstances, whether legal or factual.
TildeMODEL v2018

Die Agentur gibt auf Antrag einer Regulierungsbehörde oder der Kommission eine auf tatsächliche Umstände gestützte Stellungnahme zu der Frage ab, ob eine von einer Regulierungsbehörde getroffene Entscheidung den gemäß der Richtlinie 2009/72/EG, der Richtlinie 2009/73/EG, der Verordnung (EG) Nr. 714/2009 oder der Verordnung (EG) Nr. 715/2009 festgelegten Leitlinien oder anderen einschlägigen Bestimmungen dieser Richtlinien oder Verordnungen entspricht.
The Agency shall provide an opinion, based on matters of fact, at the request of a regulatory authority or of the Commission, on whether a decision taken by a regulatory authority complies with the Guidelines referred to in Directive 2009/72/EC, Directive 2009/73/EC, Regulation (EC) No 714/2009 or Regulation (EC) No 715/2009 or with other relevant provisions of those Directives or Regulations.
DGT v2019

Die Agentur sollte bei der auf tatsächliche Umstände gestützten Prüfung der Entwürfe von Netzkodizes — einschließlich der Frage, ob die Netzkodizes den Rahmenleitlinien entsprechen — mitwirken und diese der Kommission zur Annahme empfehlen können.
The Agency should have a role in reviewing, based on matters of fact, draft network codes, including their compliance with the framework guidelines, and it should be enabled to recommend them for adoption by the Commission.
DGT v2019

Der Klagegrund der italienischen Regierung kann jedoch nicht zur Nichtigerklärung der angefochtenen Entscheidung führen, da diese durch andere tatsächliche und rechtliche Umstände hinreichend begründet ist.
However, the contested decision does not fall to be annulled on the basis of the plea in law put forward by the Italian Government, since it contains other factual and legal grounds which provide it with a sufficient statement of reasons.
TildeMODEL v2018

Wenn also das vorlegende Gericht auf bestimmte tatsächliche Umstände in seinem Vorlagebeschluss nicht eingeht, kann angesichts der Anforderungen des Artikels 61 der Verfahrensordnung des Gerichtshofs eine Partei zur Begründung einer Wiedereröffnung der mündlichen Verhandlung nicht mit Erfolg geltend machen, dass einige der tatsächlichen Prämissen, auf denen die Würdigung des Generalanwalts beruhe, unrichtig oder unvollständig seien.
Consequently, when certain facts are not set out by the national court in the order for reference, a party cannot argue that certain factual premises on which the Advocate General’s analysis is based are incorrect or incomplete so as to justify the reopening of the oral procedure, having regard to the requirements laid down in Article 61 of the Rules of Procedure of the Court.
EUbookshop v2

Hierzu lässt sich den Akten nicht entnehmen, dass die revidierte allgemeine Unterrichtung über die endgültigen Feststellungen und die revidierte besondere Unterrichtung, die am 23. März 2007 übermittelt wurden, neue tatsächliche Umstände bezüglich der Festlegung des Status eines in einer Marktwirtschaft tätigen Unternehmens aufgewiesen hätten, die der Klägerin noch nicht zur Kenntnis gebracht worden wären.
In that regard, so far as the question of MET determination is concerned, the case file does not show that the revised final general disclosure document and the revised specific disclosure document sent on 23 March 2007 contained new factual information that had not yet been brought to the attention of the applicant.
EUbookshop v2

Die von den Rechtsmittelführern angeführte Passage der streitigen Entscheidung reicht deshalb nicht aus, um für sie tatsächliche Umstände zu begründen, die sie aus dem Kreis aller übrigen potentiell beteiligten Dritten im Sinne des Artikels 93 Absatz 2 des Vertrages herausheben.
When determining whether or not State aid is compatible, such social aspects are, admittedly, liable to be taken into account by the Commission, but only as part of an overall assessment which includes a large number of considerations of various kinds, linked in particular to the protection of competition, regional development, the promotion of culture or again to the protection of the environment.
EUbookshop v2

Daraus ergibt sich für den vorliegenden Fall, in dessen Rahmen die Gemeinschaftsorgane eine wissenschaftliche Risikobewertung vorzunehmen und äußerst komplexe tatsächliche Umstände wissenschaftlicher und technischer Art zu beurteilen hatten, dass die gerichtliche Prüfung der Frage, ob die Gemeinschaftsorgane diese Aufgabe erfüllt haben, beschränkt ist.
As to the second argument, the background to the contested regulation clearly shows that the measure which it implements forms part of a series of measures taken by the institutions in order to preserve the effectiveness of antibiotics used in human medicine.
EUbookshop v2

Auf d8r anderen Seite besagt Ziffer 25 a) der Bekanntmachung über Zusammenartreit, daß "der nationale Richter derartig8 scliriftliche Äußerung8n [d.h. V8rwaltungssclirertren] als tatsächliche Umstände werten kann".
On the other hand, the Commission's guidance in paragraph 25 (a) of the Co operation Notice is that 'national courts may take account of these letters [ie comfort letters] as factual elements'.
EUbookshop v2

Es ist daher zu prüfen, ob die von den Parteien geschlossenen Verträge oder andere tatsächliche oder rechtliche Umstände, einzeln oder zu sammen, eine Lage schaffen, in der Renault und Volvo einzeln oder gemeinsam eine Kontrolle erlangen.
It is therefore necessary to examine whether the contracts signed between the parties or any other means of fact or law, taken separately or jointly, would create a situation of sole or common control between Renault and Volvo;
EUbookshop v2

Bereits der Marktzutritt von Mars und Jacobs Suchard sind tatsächliche Umstände, die eine Überprüfung der vorgenommenen Beurteilung rechtfertigen.
The very entry of Mars and Jacobs Suchard are facts which would justify a review of the earlier assessment.
EUbookshop v2

Das erkennende Gericht gehe von dem Vorliegen eines Staatsnotstands aus und sei der Auffassung, dass es über dessen tatsächliche Umstände nicht selbst urteilen könne.
The court handing down the judgment presumed the existence of state necessity, and was of the view that it was unable to judge on the factual circumstances of such state necessity itself.
ParaCrawl v7.1

Unklarheiten über die Stellung der Parteien und Zeugen zueinander oder von Personen, die Erklärungen über tatsächliche Umstände abgeben, kann die Wahrheitfindung beeinträchtigen.
Any lack of clarity in the position of the parties and witnesses in relation to each other or that of anyone making statements about factual circumstances may jeopardise the process of ascertaining the truth.
ParaCrawl v7.1

In den Verfahren vor dem Patentamt, dem Patentgericht und dem Bundesgerichtshof haben die Beteiligten ihre Erklärungen über tatsächliche Umstände vollständig und der Wahrheit gemäß abzugeben.
In the proceedings before the Patent Office, the Patent Court and the Federal Court of Justice, the parties shall submit their statements regarding factual circumstances fully and truthfully.
ParaCrawl v7.1

Zudem haben sich die tatsächlichen Umstände seit 2003 nicht geändert.
In assessing the duration of such a derogation from Chapter VIII, the following two considerations are relevant:
DGT v2019

Das Mittagessen, Nachtisch oder Weingenuss sind unter diesen Umständen tatsächliche Wollust...
The lunch, dessert or wine are under these circumstances actual pleasure.
CCAligned v1

Welches waren nun die tatsächlichen Umstände Seines Kommens?
What were the actual circumstances of His coming?
ParaCrawl v7.1

Wenn überhaupt, ziehst du die schlechten Umstände tatsächlich zu dir.
If anything, you are actually attracting the bad circumstances to you.
ParaCrawl v7.1

Können in der Berufung neue Tatsachen oder Umstände vorgebracht werden?
Can a new fact or circumstance be referred to in an appeal?
ParaCrawl v7.1

Dies wird noch verschlimmert durch die tatsächlichen Umstände, durch die tatsächliche Leistungsfähigkeit der europäischen Universitäten.
This is being exacerbated by actual circumstances, by the actual performance of European universities.
Europarl v8

Ein Erwerber hat alle einschlägigen Tatsachen und Umstände bei der Ermittlung des Erwerbszeitpunkts zu berücksichtigen.
An acquirer shall consider all pertinent facts and circumstances in identifying the acquisition date.
DGT v2019

In diesem Beschluss sind die Tatsachen und Umstände anzugeben, auf denen die Anzeige beruht.
The decision shall set out the facts and circumstances on which the report is based.
DGT v2019