Translation of "Tatsächliche umstände" in English
Nach
Ansicht
der
Kommissionkann
der
nationale
Richter
derartige
schriftliche
Außerungen
als
tatsächliche
Umstände
werten.
The
Commission
considers
that
nationalcourts
may
take
account
of
these
letters
asfactual
elements.
EUbookshop v2
Nach
Ansicht
der
Kommission
kann
der
nationale
Richter
derartige
schriftliche
Äußerungen
als
tatsächliche
Umstände
werten.
The
Commission
considers
that
national
courts
may
take
account
of
these
letters
as
factual
elements.
EUbookshop v2
Nach
Ansicht
der
Kommission
kann
der
nationale
Richter
derartige
schriftliche
Äußerungen
als
tatsächliche
Umstände
werten.
The
Commission
considers
that
national
courts
may
take
account
of
these
letters
as
factual
elements.
EUbookshop v2
Für
die
Zwecke
der
Anwendung
der
Artikel
53
und
54
des
Abkommens
sind
die
EFTA-Überwachungsbehörde
und
die
EG-Kommission
berechtigt,
einander
tatsächliche
oder
rechtliche
Umstände
einschließlich
vertraulicher
Angaben
mitzuteilen
und
diese
Informationen
als
Beweismittel
zu
verwenden.
For
the
purpose
of
applying
Articles
53
and
54
of
the
Agreement,
the
EFTA
Surveillance
Authority
and
the
EC
Commission
shall
have
the
power
to
provide
one
another
with
and
use
in
evidence
any
matter
of
fact
or
of
law,
including
confidential
information.
DGT v2019
Aufgrund
des
Subsidiaritätsprinzips
sollten
solche
einheitlichen
Basisverfahren
den
zuständigen
Behörden
in
den
Mitgliedstaaten
jedoch
gestatten,
bei
der
Vergabe
öffentlicher
Dienstleistungsaufträge
oder
bei
der
Festlegung
von
Mindestkriterien
für
Dienstleistungen
im
öffentlichen
Verkehr
spezifische,
auf
nationaler
oder
regionaler
Ebene
gegebene
rechtliche
oder
tatsächliche
Umstände
zu
berücksichtigen.
In
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity,
such
basic
common
procedures
should
nevertheless
leave
it
open
for
competent
authorities
in
the
Member
States
to
conclude
public
service
contracts
or
lay
down
minimum
criteria
for
public
transport
operation
in
ways
that
take
account
of
specific
national
or
regional
circumstances,
whether
legal
or
factual.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
des
Subsidiaritätsprinzips
sollten
solche
einheitlichen
Basisverfahren
den
zuständigen
Behörden
in
den
Mitgliedstaaten
jedoch
gestatten,
bei
der
Vergabe
öffentlicher
Dienstleistungsaufträge
oder
bei
der
Festlegung
von
Mindestkriterien
allgemeinen
Vorschriften
für
Dienstleistungen
im
öffentlichen
Verkehr
spezifische,
auf
nationaler
oder
regionaler
Ebene
gegebene
rechtliche
oder
tatsächliche
Umstände
zu
berücksichtigen.
In
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity,
such
basic
common
procedures
should
nevertheless
leave
it
open
for
competent
authorities
in
the
Member
States
to
conclude
public
service
contracts
or
to
lay
down
minimum
criteria
general
rules
for
public
transport
operation
in
ways
that
take
account
of
specific
national
or
regional
circumstances,
whether
legal
or
factual.
TildeMODEL v2018
Die
Agentur
gibt
auf
Antrag
einer
Regulierungsbehörde
oder
der
Kommission
eine
auf
tatsächliche
Umstände
gestützte
Stellungnahme
zu
der
Frage
ab,
ob
eine
von
einer
Regulierungsbehörde
getroffene
Entscheidung
den
gemäß
der
Richtlinie
2009/72/EG,
der
Richtlinie
2009/73/EG,
der
Verordnung
(EG)
Nr.
714/2009
oder
der
Verordnung
(EG)
Nr.
715/2009
festgelegten
Leitlinien
oder
anderen
einschlägigen
Bestimmungen
dieser
Richtlinien
oder
Verordnungen
entspricht.
The
Agency
shall
provide
an
opinion,
based
on
matters
of
fact,
at
the
request
of
a
regulatory
authority
or
of
the
Commission,
on
whether
a
decision
taken
by
a
regulatory
authority
complies
with
the
Guidelines
referred
to
in
Directive
2009/72/EC,
Directive
2009/73/EC,
Regulation
(EC)
No
714/2009
or
Regulation
(EC)
No
715/2009
or
with
other
relevant
provisions
of
those
Directives
or
Regulations.
DGT v2019
Die
Agentur
sollte
bei
der
auf
tatsächliche
Umstände
gestützten
Prüfung
der
Entwürfe
von
Netzkodizes
—
einschließlich
der
Frage,
ob
die
Netzkodizes
den
Rahmenleitlinien
entsprechen
—
mitwirken
und
diese
der
Kommission
zur
Annahme
empfehlen
können.
The
Agency
should
have
a
role
in
reviewing,
based
on
matters
of
fact,
draft
network
codes,
including
their
compliance
with
the
framework
guidelines,
and
it
should
be
enabled
to
recommend
them
for
adoption
by
the
Commission.
DGT v2019
Der
Klagegrund
der
italienischen
Regierung
kann
jedoch
nicht
zur
Nichtigerklärung
der
angefochtenen
Entscheidung
führen,
da
diese
durch
andere
tatsächliche
und
rechtliche
Umstände
hinreichend
begründet
ist.
However,
the
contested
decision
does
not
fall
to
be
annulled
on
the
basis
of
the
plea
in
law
put
forward
by
the
Italian
Government,
since
it
contains
other
factual
and
legal
grounds
which
provide
it
with
a
sufficient
statement
of
reasons.
TildeMODEL v2018
Wenn
also
das
vorlegende
Gericht
auf
bestimmte
tatsächliche
Umstände
in
seinem
Vorlagebeschluss
nicht
eingeht,
kann
angesichts
der
Anforderungen
des
Artikels
61
der
Verfahrensordnung
des
Gerichtshofs
eine
Partei
zur
Begründung
einer
Wiedereröffnung
der
mündlichen
Verhandlung
nicht
mit
Erfolg
geltend
machen,
dass
einige
der
tatsächlichen
Prämissen,
auf
denen
die
Würdigung
des
Generalanwalts
beruhe,
unrichtig
oder
unvollständig
seien.
Consequently,
when
certain
facts
are
not
set
out
by
the
national
court
in
the
order
for
reference,
a
party
cannot
argue
that
certain
factual
premises
on
which
the
Advocate
General’s
analysis
is
based
are
incorrect
or
incomplete
so
as
to
justify
the
reopening
of
the
oral
procedure,
having
regard
to
the
requirements
laid
down
in
Article
61
of
the
Rules
of
Procedure
of
the
Court.
EUbookshop v2
Hierzu
lässt
sich
den
Akten
nicht
entnehmen,
dass
die
revidierte
allgemeine
Unterrichtung
über
die
endgültigen
Feststellungen
und
die
revidierte
besondere
Unterrichtung,
die
am
23.
März
2007
übermittelt
wurden,
neue
tatsächliche
Umstände
bezüglich
der
Festlegung
des
Status
eines
in
einer
Marktwirtschaft
tätigen
Unternehmens
aufgewiesen
hätten,
die
der
Klägerin
noch
nicht
zur
Kenntnis
gebracht
worden
wären.
In
that
regard,
so
far
as
the
question
of
MET
determination
is
concerned,
the
case
file
does
not
show
that
the
revised
final
general
disclosure
document
and
the
revised
specific
disclosure
document
sent
on
23
March
2007
contained
new
factual
information
that
had
not
yet
been
brought
to
the
attention
of
the
applicant.
EUbookshop v2
Die
von
den
Rechtsmittelführern
angeführte
Passage
der
streitigen
Entscheidung
reicht
deshalb
nicht
aus,
um
für
sie
tatsächliche
Umstände
zu
begründen,
die
sie
aus
dem
Kreis
aller
übrigen
potentiell
beteiligten
Dritten
im
Sinne
des
Artikels
93
Absatz
2
des
Vertrages
herausheben.
When
determining
whether
or
not
State
aid
is
compatible,
such
social
aspects
are,
admittedly,
liable
to
be
taken
into
account
by
the
Commission,
but
only
as
part
of
an
overall
assessment
which
includes
a
large
number
of
considerations
of
various
kinds,
linked
in
particular
to
the
protection
of
competition,
regional
development,
the
promotion
of
culture
or
again
to
the
protection
of
the
environment.
EUbookshop v2
Daraus
ergibt
sich
für
den
vorliegenden
Fall,
in
dessen
Rahmen
die
Gemeinschaftsorgane
eine
wissenschaftliche
Risikobewertung
vorzunehmen
und
äußerst
komplexe
tatsächliche
Umstände
wissenschaftlicher
und
technischer
Art
zu
beurteilen
hatten,
dass
die
gerichtliche
Prüfung
der
Frage,
ob
die
Gemeinschaftsorgane
diese
Aufgabe
erfüllt
haben,
beschränkt
ist.
As
to
the
second
argument,
the
background
to
the
contested
regulation
clearly
shows
that
the
measure
which
it
implements
forms
part
of
a
series
of
measures
taken
by
the
institutions
in
order
to
preserve
the
effectiveness
of
antibiotics
used
in
human
medicine.
EUbookshop v2
Auf
d8r
anderen
Seite
besagt
Ziffer
25
a)
der
Bekanntmachung
über
Zusammenartreit,
daß
"der
nationale
Richter
derartig8
scliriftliche
Äußerung8n
[d.h.
V8rwaltungssclirertren]
als
tatsächliche
Umstände
werten
kann".
On
the
other
hand,
the
Commission's
guidance
in
paragraph
25
(a)
of
the
Co
operation
Notice
is
that
'national
courts
may
take
account
of
these
letters
[ie
comfort
letters]
as
factual
elements'.
EUbookshop v2
Es
ist
daher
zu
prüfen,
ob
die
von
den
Parteien
geschlossenen
Verträge
oder
andere
tatsächliche
oder
rechtliche
Umstände,
einzeln
oder
zu
sammen,
eine
Lage
schaffen,
in
der
Renault
und
Volvo
einzeln
oder
gemeinsam
eine
Kontrolle
erlangen.
It
is
therefore
necessary
to
examine
whether
the
contracts
signed
between
the
parties
or
any
other
means
of
fact
or
law,
taken
separately
or
jointly,
would
create
a
situation
of
sole
or
common
control
between
Renault
and
Volvo;
EUbookshop v2
Bereits
der
Marktzutritt
von
Mars
und
Jacobs
Suchard
sind
tatsächliche
Umstände,
die
eine
Überprüfung
der
vorgenommenen
Beurteilung
rechtfertigen.
The
very
entry
of
Mars
and
Jacobs
Suchard
are
facts
which
would
justify
a
review
of
the
earlier
assessment.
EUbookshop v2
Das
erkennende
Gericht
gehe
von
dem
Vorliegen
eines
Staatsnotstands
aus
und
sei
der
Auffassung,
dass
es
über
dessen
tatsächliche
Umstände
nicht
selbst
urteilen
könne.
The
court
handing
down
the
judgment
presumed
the
existence
of
state
necessity,
and
was
of
the
view
that
it
was
unable
to
judge
on
the
factual
circumstances
of
such
state
necessity
itself.
ParaCrawl v7.1
Unklarheiten
über
die
Stellung
der
Parteien
und
Zeugen
zueinander
oder
von
Personen,
die
Erklärungen
über
tatsächliche
Umstände
abgeben,
kann
die
Wahrheitfindung
beeinträchtigen.
Any
lack
of
clarity
in
the
position
of
the
parties
and
witnesses
in
relation
to
each
other
or
that
of
anyone
making
statements
about
factual
circumstances
may
jeopardise
the
process
of
ascertaining
the
truth.
ParaCrawl v7.1
In
den
Verfahren
vor
dem
Patentamt,
dem
Patentgericht
und
dem
Bundesgerichtshof
haben
die
Beteiligten
ihre
Erklärungen
über
tatsächliche
Umstände
vollständig
und
der
Wahrheit
gemäß
abzugeben.
In
the
proceedings
before
the
Patent
Office,
the
Patent
Court
and
the
Federal
Court
of
Justice,
the
parties
shall
submit
their
statements
regarding
factual
circumstances
fully
and
truthfully.
ParaCrawl v7.1
Zudem
haben
sich
die
tatsächlichen
Umstände
seit
2003
nicht
geändert.
In
assessing
the
duration
of
such
a
derogation
from
Chapter
VIII,
the
following
two
considerations
are
relevant:
DGT v2019
Das
Mittagessen,
Nachtisch
oder
Weingenuss
sind
unter
diesen
Umständen
tatsächliche
Wollust...
The
lunch,
dessert
or
wine
are
under
these
circumstances
actual
pleasure.
CCAligned v1
Welches
waren
nun
die
tatsächlichen
Umstände
Seines
Kommens?
What
were
the
actual
circumstances
of
His
coming?
ParaCrawl v7.1
Wenn
überhaupt,
ziehst
du
die
schlechten
Umstände
tatsächlich
zu
dir.
If
anything,
you
are
actually
attracting
the
bad
circumstances
to
you.
ParaCrawl v7.1
Können
in
der
Berufung
neue
Tatsachen
oder
Umstände
vorgebracht
werden?
Can
a
new
fact
or
circumstance
be
referred
to
in
an
appeal?
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
noch
verschlimmert
durch
die
tatsächlichen
Umstände,
durch
die
tatsächliche
Leistungsfähigkeit
der
europäischen
Universitäten.
This
is
being
exacerbated
by
actual
circumstances,
by
the
actual
performance
of
European
universities.
Europarl v8
Ein
Erwerber
hat
alle
einschlägigen
Tatsachen
und
Umstände
bei
der
Ermittlung
des
Erwerbszeitpunkts
zu
berücksichtigen.
An
acquirer
shall
consider
all
pertinent
facts
and
circumstances
in
identifying
the
acquisition
date.
DGT v2019
In
diesem
Beschluss
sind
die
Tatsachen
und
Umstände
anzugeben,
auf
denen
die
Anzeige
beruht.
The
decision
shall
set
out
the
facts
and
circumstances
on
which
the
report
is
based.
DGT v2019