Translation of "Tätigkeit nachgehen" in English

Man kann nicht parallel mehr als einer Tätigkeit nachgehen.
One can't do more than one thing at a time.
Tatoeba v2021-03-10

Niemand kann parallel mehr als einer Tätigkeit nachgehen.
No one can do more than one thing at a time.
Tatoeba v2021-03-10

Dies sei auch nötig, damit die Medien ihrer Tätigkeit nachgehen können.
This is also necessary to allow the media to work.’
EUbookshop v2

Bis 2007 dürfen sie neben ihrem Studium keiner bezahlten beruflichen Tätigkeit nachgehen.
Until 2007, they may not engage in remunerated professional activity alongside their studies.
EUbookshop v2

Gleiches gilt für alle Mitarbeiter eines Unternehmens, die einer reglementierten Tätigkeit nachgehen.
The same requirement holds for company employees performing regulated professional activities.
ParaCrawl v7.1

Ebenfalls zu berücksichtigen sind die illegalen Einwanderer, die keiner anderen Tätigkeit nachgehen können.
We must also consider the situation of illegal immigrants who cannot carry out other forms of work.
Europarl v8

Im Moment sieht es so aus, dass die EU-Flotten ihrer Tätigkeit völlig unkontrolliert nachgehen können.
What happens now is that the EU fleets can do what they like with no supervision whatsoever.
Europarl v8

Sie werden aufgrund ihrer Befähigungund Unabhängigkeit ausgewählt und dürfenneben ihrem Amt keiner anderen Tätigkeit nachgehen.
They are chosen for their competence and independence, and they work fulltime for the Court.
EUbookshop v2

In geschützten Werkstätten können Behinderte in der Regel einer beruflichen Tätigkeit nachgehen oder sich persönlich entfalten.
Generally speaking, a sheltered workshop provides either an occupational activity, or an activity enabling the disabled person to develop.
EUbookshop v2

Die Verfassungsrichter dürfen nicht Mitglieder einer politischen Partei sein und keiner politischen Tätigkeit nachgehen.
Members of the Constitutional Court may not be members of a political party and may not engage in any political activities.
WikiMatrix v1

Je nach Umfang des Eingriffs können Sie nach spätestens zwei Wochen wieder Ihrer gewohnten Tätigkeit nachgehen.
Depending on the extent of the surgery, you can return to your usual work after two weeks at the latest.
ParaCrawl v7.1

Kann ich neben dem Stipendium einer Tätigkeit nachgehen und was muss ich dabei beachten?
Can I be gainfully employed during the receipt of the fellowship and what do I have to consider?
ParaCrawl v7.1

Unsere Solidität kommt in der Art und Weise zum Ausdruck, wie wir unserer Tätigkeit nachgehen.
Our strength is expressed in the way we carry out our activities.
CCAligned v1

Schleuser müssen, um ihrer Tätigkeit weiter nachgehen zu dürfen, Abgaben an die PYD leisten.
In order to continue pursuing their activities, smugglers must pay taxes to the PYD.
ParaCrawl v7.1

Diese Firmen können in anderen Ländern aufgrund einer nachlässigen Überwachung weiter ihrer Tätigkeit nachgehen, aber warum kann meine Regierung diese vom europäischen Festland kommende Plage nicht fernhalten?
More to the point, while they may operate elsewhere due to lax policing, why can my own government not prevent what comes from mainland Europe?
Europarl v8

Für einen US-Staat bedeutet „ihrer Tätigkeit nachgehen dürfen“ für die Zwecke dieser Vorschrift, in diesem Staat zugelassen zu sein.
For a U.S. State, ‘permitted to operate’ shall mean, for purposes of this provision, admitted in that State.
DGT v2019

Dies bedeutet, dass Geschäftsleute, Sportler und Künstler, wenn sie einmalig einer Tätigkeit nachgehen, sowie Journalisten, Nachwuchskräfte und andere von dieser Visumfreiheit ausgenommen werden.
This means that those exempted from the visa requirement are businessmen and women, sportspeople and artists - at least when it comes to performing a one-off activity - journalists and trainees, among others.
Europarl v8

Es ist außerordentlich wichtig, daß die unbewaffnete Beobachtergruppe von 2 000 Personen unter sicheren Bedingungen ihrer Tätigkeit nachgehen kann.
It is extremely important that the large verification mission of 2 000 people is able to work in safe conditions.
Europarl v8

Dazu gehören insbesondere auch jene Einheiten, die eine handwerkliche Tätigkeit oder andere Tätigkeiten als Einpersonen- oder Familienbetriebe ausüben, sowie Personengesellschaften oder Vereinigungen, die regelmäßig einer wirtschaftlichen Tätigkeit nachgehen.
This includes, in particular, self-employed persons and family businesses engaged in craft or other activities, and partnerships or associations regularly engaged in an economic activity.
DGT v2019

Jede Vertragspartei stellt sicher, dass ihre staatseigenen Unternehmen, benannten Monopole und Unternehmen mit besonderen Rechten oder Vorrechten, die einer gewerblichen Tätigkeit nachgehen,
Each Party shall ensure that its State-owned enterprises, designated monopolies and enterprises granted special rights or privileges when engaging in commercial activities:
DGT v2019

Ich möchte darauf hinweisen, dass Reisende, die während eines Kurzaufenthalts einer bezahlten Tätigkeit nachgehen, dieses Abkommen nicht in Anspruch nehmen können und weiterhin den anwendbaren Bestimmungen der Gemeinschaft und jedes Mitgliedstaates im Hinblick auf Visumpflicht oder entsprechende Befreiung sowie auf Zugang zu Beschäftigungsmöglichkeiten unterliegen.
I would point out that anyone who travels with the aim of carrying out a paid activity during a short stay cannot benefit from this agreement, and continues to be subject to the applicable rules of the Community and of each Member State in relation to the visa requirement or waiver and also access to employment.
Europarl v8