Translation of "Strafbar nach" in English
Falsche
Angaben
sind
strafbar
nach
dem
Strafgesetzbuch
unter
Artikel.
False
declarations
are
punishable
under
the
Penal
Code
under
Article.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorschubleistung
bei
Verbrechen,
die
nach
diesem
Dekret
strafbar
sind,
wird
nach
den
geltenden
Strafgesetzen
mit
den
folgenden
Abänderungen
bestraft:
Aid
in
connection
with
a
crime
punishable
under
this
Edict
shall
be
prosecuted
in
accordance
with
the
criminal
statutes
in
force,
subject
to
the
following
modifications:
ParaCrawl v7.1
Ich,
als
Ihr
Freund
kann
Sie
nur
warnen,
Mr.
Skinner,
das
Verschweigen
von
Informationen
in
Belangen
der
nationalen
Sicherheit
ist
strafbar
nach
den
Gesetzen
dieses
Landes.
As
a
friend,
I
should
advise
you,
Mr.
Skinner,
that
withholding
information
on
matters
of
national
security
is
punishable
under
this
country's
laws
for
treason
and
sedition.
ParaCrawl v7.1
Als
letzten
Punkt
sehe
ich
noch
die
mögliche
Strafbarkeit
nach
§
303b
StGB:
As
the
last
point,
I
see
the
possible
criminal
liability
according
to
§
303b
StGB:
CCAligned v1
Auf
eine
Strafbarkeit
nach
deutschem
Recht
komme
es
deshalb
nicht
an.
Punishability
pursuant
to
German
law
was
therefore
not
relevant
here.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
eine
strafbare
Handlung,
nach
dem
Recht
aller
zivilisierten
Staaten
wie
nach
dem
Völkerrecht.
It
is
regarded
as
a
criminal
act
both
under
national
and
international
law.
ParaCrawl v7.1
Auf
die
Vorschriften
über
die
Strafbarkeit
von
Geldwäsche
nach
dem
Strafgesetzbuch
wird
ausdrücklich
hingewiesen.
Express
attention
is
drawn
to
the
rules
regarding
the
criminality
of
the
money
laundering
set
down
in
the
penal
code.
ParaCrawl v7.1
Die
Strafbarkeit
nach
§
284
StGB
knüpft
nämlich
an
eine
fehlende
behördliche
Erlaubnis
an.
Criminal
liability
under
section
284
StGB
depends
on
the
lack
of
an
administrative
licence.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
Sache
der
Strafverfolgungsbehörden,
in
ihr
unterbreiteten
Akten
nach
strafbarem
Verhalten
zu
forschen.
It
is
not
the
responsibility
of
the
law
enforcement
agencies
to
search
for
elements
of
criminal
conduct
in
the
documentation
it
receives.
ParaCrawl v7.1
C.
Sofern
ein
Mitgliedstaat
an
dem
Grundsatz
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
nach
Abschnitt
B
festhält,
überprüft
er
die
Entwicklung
seiner
Rechtsvorschriften,
um
sicherzustellen,
daß
diese
Voraussetzung
dem
nicht
im
Wege
steht,
daß
wirksame
Maßnahmen
gegen
seine
Staatsangehörigen
oder
Personen
ergriffen
werden,
die
ihren
gewöhnlichen
Wohnsitz
in
seinem
Hoheitsgebiet
haben
und
im
Verdacht
stehen,
solche
Straftaten
begangen
zu
haben,
und
zwar
in
Rechtssystemen,
in
denen
möglicherweise
keine
angemessenen
Maßnahmen
nach
Artikel
34
des
Übereinkommens
über
die
Rechte
des
Kindes
vom
20.
November
1989
getroffen
worden
sind.
C.
Where
a
Member
State
maintains
the
requirement
of
double
criminality
provided
for
in
point
B,
it
shall
keep
its
law
under
review,
with
a
view
to
ensuring
that
this
requirement
is
not
an
obstacle
to
effective
measures
against
its
nationals
or
habitual
residents
who
are
suspected
of
engaging
in
such
offences
in
jurisdictions
which
may
not
have
taken
adequate
measures
as
referred
to
in
Article
34
of
the
Convention
on
the
Rights
of
the
Child
of
20
November
1989.
JRC-Acquis v3.0
Allein
in
der
größten
Demokratie
der
Welt,
in
Indien,
ist
Sex
zwischen
Männern
noch
immer
ein
strafbares
Delikt,
das
nach
dem
Gesetz
mit
lebenslänglicher
Haft
bestraft
werden
kann.
Yet
in
the
world’s
largest
democracy,
India,
sex
between
two
men
remains
a
crime
punishable,
according
to
statute,
by
imprisonment
for
life.
News-Commentary v14
Für
die
Strafbarkeit
einer
Straftat
nach
Artikel 4
oder
Titel
III
ist
es
weder
erforderlich,
dass
tatsächlich
eine
terroristische
Straftat
begangen
wird,
noch
ist
es
erforderlich,
soweit
es
um
die
in
den
Artikeln 5
bis
10
und
12
genannten
Straftaten
geht,
dass
eine
Verbindung
zu
einer
anderen
konkreten
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Straftat
hergestellt
wird.
For
an
offence
referred
to
in
Article
4
or
Title
III
to
be
punishable,
it
shall
not
be
necessary
that
a
terrorist
offence
be
actually
committed,
nor
shall
it
be
necessary,
insofar
as
the
offences
referred
to
in
Articles
5
to
10
and
12
are
concerned,
to
establish
a
link
to
another
specific
offence
laid
down
in
this
Directive.
DGT v2019
Für
die
Strafbarkeit
einer
Handlung
nach
Absatz
2
ist
es
nicht
erforderlich,
dass
tatsächlich
eine
terroristische
Straftat
begangen
wird.“
For
an
act
as
set
out
in
paragraph
2
to
be
punishable,
it
shall
not
be
necessary
that
a
terrorist
offence
be
actually
committed.’
DGT v2019
Bis
19.
Januar
2014
überprüft
der
Rat
die
Voraussetzung
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
nach
Absatz
3
auf
der
Grundlage
aller
ihm
übermittelten
Informationen.
The
condition
of
double
criminality
set
out
in
paragraph
3
shall
be
further
examined
by
the
Council
by
19
January
2014
in
the
light
of
any
information
transmitted
to
the
Council.
DGT v2019
Bezieht
sich
das
Ersuchen
auf
eine
strafbare
Handlung,
die
nach
dem
Recht
des
ersuchten
Mitgliedstaats
mit
einer
Freiheitsstrafe
von
einem
Jahr
oder
weniger
bedroht
ist,
so
kann
die
zuständige
Strafverfolgungsbehörde
die
Zurverfügungstellung
der
erbetenen
Informationen
oder
Erkenntnisse
verweigern.
Where
the
request
pertains
to
an
offence
punishable
by
a
term
of
imprisonment
of
one
year
or
less
under
the
law
of
the
requested
Member
State,
the
competent
law
enforcement
authority
may
refuse
to
provide
the
requested
information
or
intelligence.
DGT v2019
Und,
wie
es
im
Urteil
heißt,
wegen
Verdunkelung
und
wegen
strafbaren
Verhaltens
nach
dem
Verbrechen.
And,
according
to
court
documents,
'conspiracy
and
reckless
conduct
subsequent
to
his
crime.'
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
diese
Bestimmung
verstoßen,
können
Sie
eine
strafbare
Handlung
nach
dem
Computer
Misuse
Act
1990
begehen.
By
breaching
this
provision,
you
would
commit
a
criminal
offence
under
the
Computer
Misuse
Act
1990.
ParaCrawl v7.1
Verletzung
eines
dieser
Rechte
kann
eine
Verletzung
dieser
Bestimmungen
sowie
eine
strafbare
Handlung
nach
spanischem
Recht
darstellen.
Any
infringement
of
any
of
these
rights
may
constitute
a
violation
of
these
provisions,
as
well
as
an
offense,
punished
in
accordance
with
Spanish
legislation.
CCAligned v1
Da
die
Abgrenzung
zwischen
Geschicklichkeits-
und
Glücksspielen
von
zentraler
Bedeutung
zum
einen
für
die
Strafbarkeit
nach
§
284
StGB,
zum
anderen
–
wegen
§
33
h
Nr.
3
GewO,
der
in
der
dualen
Spielordnung
die
Weichen
zwischen
Gewerberecht
und
Staatsmonopol
stellt
–
für
die
ordnungsrechtliche
Behandlung
ist,
soll
hier
zunächst
eine
Einordnung
von
Texas
Hold’em
anhand
der
von
der
Rechtsprechung
entwickelten
Kriterien
erfolgen.
As
the
delimitation
between
games
of
skill
and
games
of
chance
is
of
major
significance
for
criminal
liability
under
section
284
StGB
(German
Criminal
Code)
on
the
one
hand,
and
–
due
to
section
33h
No.
3
GewO
(Trade,
Commerce
and
Industry
Regulation
Act),
which
in
the
German
dual
gaming
law
system
sets
the
course
for
either
trade
law
or
the
state
monopoly
–
for
the
evaluation
under
administrative
law
on
the
other
hand,
this
report
shall
initially
classify
Texas
Hold’em
on
the
basis
of
the
criteria
developed
by
the
courts.
ParaCrawl v7.1
Indem
er
die
von
der
Kirche
fälschlich
behauptete
historische
Existenz
Jesu
ausdrücklich
im
Gemeineblatt
bestätigte,
erfüllte
Righi
die
Tatbestände
des
"Mißbrauchs
öffentlicher
Gutgläubigkeit"
und
der
"Mißrepräsentation"
irgendeiner
historischen
Figur
als
Jesus
Christus
-
beides
strafbare
Akte
nach
italienischem
Strafrecht.
By
reasserting
the
church's
claim
of
Jesus'
historical
existence
explicitly
in
a
parish
newsletter,
Righi
"abused
public
credulity"
and
"impersonated"
some
historic
figure
as
Jesus
Christ,
both
punishable
according
to
the
Italian
Penal
Code.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragsparteien
verpflichten
sich,
nach
Maßgabe
der
in
Artikel
59
erwähnten
Übereinkommen
die
Personen
auszuliefern,
die
durch
die
Justizbehörden
der
ersuchenden
Vertragspartei
im
Zusammenhang
mit
einer
strafbaren
Handlung
nach
Artikel
50
Absatz
1
verfolgt
werden
oder
zur
Vollstreckung
einer
aufgrund
einer
solchen
Handlung
verhängten
Strafe
oder
Maßnahme
gesucht
werden.
The
Contracting
Parties
undertake,
in
accordance
with
the
Convention
and
the
Treaty
referred
to
in
Article
54,
to
extradite
between
themselves
persons
being
prosecuted
by
the
legal
authorities
of
the
requesting
Contracting
Party
for
one
of
the
offences
referred
to
in
Article
50(1),
or
being
sought
by
them
for
the
purposes
of
execution
of
a
sentence
or
detention
order
imposed
in
respect
of
such
an
offence.
ParaCrawl v7.1
Mithin
liegt
in
Ermangelung
der
Strafbarkeit
nach
§
303
StGB
weder
ein
Anfangsverdacht
noch
ein
hinreichender
Tatverdacht
vor,
der
die
Ordnungsbehörden
bzw.
die
Polizei
zur
Aufnahme
von
Ermittlungen
veranlassen
müßte.
Thus,
in
the
absence
of
criminal
liability
under
§
303
StGB,
there
is
neither
an
initial
suspicion
nor
a
sufficient
suspicion
of
an
offense
which
would
have
to
cause
the
regulatory
authorities
or
the
police
to
investigate.
ParaCrawl v7.1