Translation of "Strafbar nach" in English

Falsche Angaben sind strafbar nach dem Strafgesetzbuch unter Artikel.
False declarations are punishable under the Penal Code under Article.
ParaCrawl v7.1

Die Vorschubleistung bei Verbrechen, die nach diesem Dekret strafbar sind, wird nach den geltenden Strafgesetzen mit den folgenden Abänderungen bestraft:
Aid in connection with a crime punishable under this Edict shall be prosecuted in accordance with the criminal statutes in force, subject to the following modifications:
ParaCrawl v7.1

Ich, als Ihr Freund kann Sie nur warnen, Mr. Skinner, das Verschweigen von Informationen in Belangen der nationalen Sicherheit ist strafbar nach den Gesetzen dieses Landes.
As a friend, I should advise you, Mr. Skinner, that withholding information on matters of national security is punishable under this country's laws for treason and sedition.
ParaCrawl v7.1

Als letzten Punkt sehe ich noch die mögliche Strafbarkeit nach § 303b StGB:
As the last point, I see the possible criminal liability according to § 303b StGB:
CCAligned v1

Auf eine Strafbarkeit nach deutschem Recht komme es deshalb nicht an.
Punishability pursuant to German law was therefore not relevant here.
ParaCrawl v7.1

Er ist eine strafbare Handlung, nach dem Recht aller zivilisierten Staaten wie nach dem Völkerrecht.
It is regarded as a criminal act both under national and international law.
ParaCrawl v7.1

Auf die Vorschriften über die Strafbarkeit von Geldwäsche nach dem Strafgesetzbuch wird ausdrücklich hingewiesen.
Express attention is drawn to the rules regarding the criminality of the money laundering set down in the penal code.
ParaCrawl v7.1

Die Strafbarkeit nach § 284 StGB knüpft nämlich an eine fehlende behördliche Erlaubnis an.
Criminal liability under section 284 StGB depends on the lack of an administrative licence.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht Sache der Strafverfolgungsbehörden, in ihr unterbreiteten Akten nach strafbarem Verhalten zu forschen.
It is not the responsibility of the law enforcement agencies to search for elements of criminal conduct in the documentation it receives.
ParaCrawl v7.1

C. Sofern ein Mitgliedstaat an dem Grundsatz der beiderseitigen Strafbarkeit nach Abschnitt B festhält, überprüft er die Entwicklung seiner Rechtsvorschriften, um sicherzustellen, daß diese Voraussetzung dem nicht im Wege steht, daß wirksame Maßnahmen gegen seine Staatsangehörigen oder Personen ergriffen werden, die ihren gewöhnlichen Wohnsitz in seinem Hoheitsgebiet haben und im Verdacht stehen, solche Straftaten begangen zu haben, und zwar in Rechtssystemen, in denen möglicherweise keine angemessenen Maßnahmen nach Artikel 34 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes vom 20. November 1989 getroffen worden sind.
C. Where a Member State maintains the requirement of double criminality provided for in point B, it shall keep its law under review, with a view to ensuring that this requirement is not an obstacle to effective measures against its nationals or habitual residents who are suspected of engaging in such offences in jurisdictions which may not have taken adequate measures as referred to in Article 34 of the Convention on the Rights of the Child of 20 November 1989.
JRC-Acquis v3.0

Allein in der größten Demokratie der Welt, in Indien, ist Sex zwischen Männern noch immer ein strafbares Delikt, das nach dem Gesetz mit lebenslänglicher Haft bestraft werden kann.
Yet in the world’s largest democracy, India, sex between two men remains a crime punishable, according to statute, by imprisonment for life.
News-Commentary v14

Für die Strafbarkeit einer Straftat nach Artikel 4 oder Titel III ist es weder erforderlich, dass tatsächlich eine terroristische Straftat begangen wird, noch ist es erforderlich, soweit es um die in den Artikeln 5 bis 10 und 12 genannten Straftaten geht, dass eine Verbindung zu einer anderen konkreten in dieser Richtlinie festgelegten Straftat hergestellt wird.
For an offence referred to in Article 4 or Title III to be punishable, it shall not be necessary that a terrorist offence be actually committed, nor shall it be necessary, insofar as the offences referred to in Articles 5 to 10 and 12 are concerned, to establish a link to another specific offence laid down in this Directive.
DGT v2019

Für die Strafbarkeit einer Handlung nach Absatz 2 ist es nicht erforderlich, dass tatsächlich eine terroristische Straftat begangen wird.“
For an act as set out in paragraph 2 to be punishable, it shall not be necessary that a terrorist offence be actually committed.’
DGT v2019

Bis 19. Januar 2014 überprüft der Rat die Voraussetzung der beiderseitigen Strafbarkeit nach Absatz 3 auf der Grundlage aller ihm übermittelten Informationen.
The condition of double criminality set out in paragraph 3 shall be further examined by the Council by 19 January 2014 in the light of any information transmitted to the Council.
DGT v2019

Bezieht sich das Ersuchen auf eine strafbare Handlung, die nach dem Recht des ersuchten Mitgliedstaats mit einer Freiheitsstrafe von einem Jahr oder weniger bedroht ist, so kann die zuständige Strafverfolgungsbehörde die Zurverfügungstellung der erbetenen Informationen oder Erkenntnisse verweigern.
Where the request pertains to an offence punishable by a term of imprisonment of one year or less under the law of the requested Member State, the competent law enforcement authority may refuse to provide the requested information or intelligence.
DGT v2019

Und, wie es im Urteil heißt, wegen Verdunkelung und wegen strafbaren Verhaltens nach dem Verbrechen.
And, according to court documents, 'conspiracy and reckless conduct subsequent to his crime.'
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie diese Bestimmung verstoßen, können Sie eine strafbare Handlung nach dem Computer Misuse Act 1990 begehen.
By breaching this provision, you would commit a criminal offence under the Computer Misuse Act 1990.
ParaCrawl v7.1

Verletzung eines dieser Rechte kann eine Verletzung dieser Bestimmungen sowie eine strafbare Handlung nach spanischem Recht darstellen.
Any infringement of any of these rights may constitute a violation of these provisions, as well as an offense, punished in accordance with Spanish legislation.
CCAligned v1

Da die Abgrenzung zwischen Geschicklichkeits- und Glücksspielen von zentraler Bedeutung zum einen für die Strafbarkeit nach § 284 StGB, zum anderen – wegen § 33 h Nr. 3 GewO, der in der dualen Spielordnung die Weichen zwischen Gewerberecht und Staatsmonopol stellt – für die ordnungsrechtliche Behandlung ist, soll hier zunächst eine Einordnung von Texas Hold’em anhand der von der Rechtsprechung entwickelten Kriterien erfolgen.
As the delimitation between games of skill and games of chance is of major significance for criminal liability under section 284 StGB (German Criminal Code) on the one hand, and – due to section 33h No. 3 GewO (Trade, Commerce and Industry Regulation Act), which in the German dual gaming law system sets the course for either trade law or the state monopoly – for the evaluation under administrative law on the other hand, this report shall initially classify Texas Hold’em on the basis of the criteria developed by the courts.
ParaCrawl v7.1

Indem er die von der Kirche fälschlich behauptete historische Existenz Jesu ausdrücklich im Gemeineblatt bestätigte, erfüllte Righi die Tatbestände des "Mißbrauchs öffentlicher Gutgläubigkeit" und der "Mißrepräsentation" irgendeiner historischen Figur als Jesus Christus - beides strafbare Akte nach italienischem Strafrecht.
By reasserting the church's claim of Jesus' historical existence explicitly in a parish newsletter, Righi "abused public credulity" and "impersonated" some historic figure as Jesus Christ, both punishable according to the Italian Penal Code.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsparteien verpflichten sich, nach Maßgabe der in Artikel 59 erwähnten Übereinkommen die Personen auszuliefern, die durch die Justizbehörden der ersuchenden Vertragspartei im Zusammenhang mit einer strafbaren Handlung nach Artikel 50 Absatz 1 verfolgt werden oder zur Vollstreckung einer aufgrund einer solchen Handlung verhängten Strafe oder Maßnahme gesucht werden.
The Contracting Parties undertake, in accordance with the Convention and the Treaty referred to in Article 54, to extradite between themselves persons being prosecuted by the legal authorities of the requesting Contracting Party for one of the offences referred to in Article 50(1), or being sought by them for the purposes of execution of a sentence or detention order imposed in respect of such an offence.
ParaCrawl v7.1

Mithin liegt in Ermangelung der Strafbarkeit nach § 303 StGB weder ein Anfangsverdacht noch ein hinreichender Tatverdacht vor, der die Ordnungsbehörden bzw. die Polizei zur Aufnahme von Ermittlungen veranlassen müßte.
Thus, in the absence of criminal liability under § 303 StGB, there is neither an initial suspicion nor a sufficient suspicion of an offense which would have to cause the regulatory authorities or the police to investigate.
ParaCrawl v7.1