Translation of "Stellen müssen" in English

Die Herausforderungen, denen wir uns stellen müssen, sind beträchtlich.
The challenges we face are very substantial.
Europarl v8

Man wird Herrn Staatspräsident Klaus eine Frage stellen müssen.
We need to ask Mr Klaus a question.
Europarl v8

Das ist eine der entscheidenden Fragen, die wir uns stellen müssen.
This is one of the crucial questions that we must ask ourselves.
Europarl v8

Vereinfacht gesagt, diese Stellen müssen unabhängig sein und transparent arbeiten.
To put it more simply, these bodies must be independent and they must operate transparently.
Europarl v8

Wir haben hier eine große Aufgabe, der wir uns endlich stellen müssen.
We have a very great task here, which we must finally face up to.
Europarl v8

Wir alle werden uns ihnen stellen müssen.
We will all have to consider them.
Europarl v8

Dies ist eine Herausforderung, der wir uns stellen müssen ...
This is a challenge that we need to address ...
Europarl v8

Dies ist eine der vielen Fragen, die wir Präsident Zardari stellen müssen.
This is one of the many questions we must ask President Zardari.
Europarl v8

Dies ist eine neue Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
It is the next challenge we have to face up to and we must do it.
Europarl v8

Die von den Mitgliedstaaten benannten Stellen müssen folgende Mindestvoraussetzungen erfüllen:
The bodies notified by the Member States shall fulfil the following minimum conditions:
DGT v2019

Dies ist die wesentliche Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
This is the main challenge facing us.
Europarl v8

Hier handelt es sich also um Herausforderungen, denen wir uns stellen müssen.
These are therefore the challenges which lie before us.
Europarl v8

Dies ist eine Situation, der wir uns endlich stellen müssen.
This is a situation that we finally have to face up to.
Europarl v8

Zugegebenermaßen werden wir uns jedoch diese Frage eines Tages stellen müssen.
I acknowledge, however, that this is a question that we must ask ourselves when the time arises.
Europarl v8

Das sind die Probleme, denen wir uns stellen müssen.
Those are the problems we have to face.
Europarl v8

Diese Stellen müssen außerdem die Überwachung und Durchsetzung gewährleisten.
The governments must also stand surety for control and enforcement.
Europarl v8

Es ist eine Tatsache, der wir uns stellen müssen.
It is a reality that we have to deal with.
Europarl v8

Dies ist das dringendste Erfordernis, dem wir uns stellen müssen.
That is the most urgent thing we have to do.
Europarl v8

An manchen Stellen müssen wir aber auch an die Grenzen der Erweiterung denken.
On some points, however, we also need to remember the limitations of enlargement.
Europarl v8

Dies sind die Fragen, die wir uns immer wieder stellen müssen.
These are the questions that we continuously have to ask.
Europarl v8

Das ist die Aufgabe, der wir uns stellen müssen.
This is, of course, the challenge we are facing.
Europarl v8

Dies ist eine Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
This is a challenge, but it is a challenge which must be met.
Europarl v8

Hierin liegt eine zentrale Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
This is a key challenge that we have to face.
Europarl v8

Auch das ist ein Thema, dem wir uns mehr stellen müssen.
There must be greater readiness to deal with this issue, too.
Europarl v8

Das ist eine langwierige und schwierige Aufgabe, der wir uns stellen müssen.
It is cumbersome, it is difficult, but we must rise to the challenge.
Europarl v8

Das sind also die entscheidenden Fragen, denen wir uns stellen müssen.
So these are the crucial issues to deal with.
Europarl v8

Statt Bedingungen zu stellen, müssen Alternativen gefunden werden.
Conditionality must have its place.
Europarl v8

Das ist die Frage, die wir uns stellen müssen!
That is the question we must ask ourselves.
Europarl v8

Das ist eine politische Kritik, der wir uns stellen müssen.
That is a political criticism we have to face.
Europarl v8

Das sind ernsthafte, solide Fragen, die wir uns stellen müssen.
These are all serious, well-founded questions that we need to ask ourselves.
Europarl v8