Translation of "Soziale kluft" in English

Die soziale Kluft zwischen Wissenden und Unwissenden muss abgebaut werden.
The social divide between the informed and the uninformed must be bridged.
Europarl v8

Es ist eine Tatsache, dass die geistige und soziale Kluft wächst.
It is a fact that intellectual and social barriers are becoming ever more rigid.
Europarl v8

Im Gegenteil, sie vertiefen diese soziale Kluft noch.
On the contrary, they further aggravate these social cleavages.
Europarl v8

Die soziale Kluft zwischen Stadt und Land vergrößert sich laufend.
The social divide between city and country continues to grow.
ParaCrawl v7.1

Und die soziale Kluft vertieft sich noch.
And the gap is getter even wider.
ParaCrawl v7.1

Die soziale Kluft klafft zwischen ihnen.
The social chasm gapes wide between them.
ParaCrawl v7.1

Diese Wahlgeografie ist ein Zeichen für eine tiefe wirtschaftliche, soziale und bildungsmäßige Kluft.
This voting geography is indicative of a deep economic, social, and educational divide.
News-Commentary v14

Insbesondere für die Roma scheint sich die soziale und wirtschaftliche Kluft gegen­über der Bevölkerungsmehrheit zu vertiefen.
In particular, the socio-economic gap between the Roma people and the majority appears to be widening.
TildeMODEL v2018

Die soziale Kluft müsse überwunden werden, da große Teile der Bevölkerung vom Wachstum ausgeschlossen seien.
It was vital to bridge the social disparities as large sections of the population were denied access to growth.
TildeMODEL v2018

Die wirtschaftliche und soziale Kluft zwischen den reichsten und ärmsten Nationen wird immer noch größer.
The economic and social gap between the richest and the poorest nations keeps widening.
TildeMODEL v2018

Der Beginn des Industriezeitalters brachte eine neue soziale Kluft in der Gesellschaft mit sich.
The beginning of the industrial age brought a new social gap to society in Great Britain.
ParaCrawl v7.1

Hier herrscht eine große soziale Kluft zwischen der indigenen Bevölkerung und der weißen Mittelschicht.
Here, there is a large social gap between the indigenous population and the white middle class.
ParaCrawl v7.1

In der Strategie wird auf die soziale Kluft zwischen Frauen und Männern verwiesen und dargelegt, dass Frauen nach wie vor ein höheres Armutsrisiko haben als Männer.
This strategy refers to the social divide that exists between women and men and indicates that women continue to be at greater risk of poverty than men.
Europarl v8

Griechenland hat noch einmal gezeigt, dass wir in der Europäischen Union nicht nur wirtschaftlich eine immer größere Kluft haben, sondern dass auch eine soziale Kluft besteht, also die Bedingungen, unter denen europäische Bürger im Süden, im Osten oder im Nordwesten leben, sehr unterschiedlich sind.
The case of Greece has once again demonstrated that we not only have a growing divide in economic terms, but also in social terms, because the conditions in which European citizens live in the south, the east and the north-west are very different.
Europarl v8

Wir haben die Auswirkungen des Ausbaus und der Vertiefung des Binnenmarkts auf die wirtschaftliche und soziale Kluft innerhalb der EU kritisiert.
We have criticised the consequences of the development and deepening of the single market for economic and social divergence within the EU.
Europarl v8

Vor allem in den Erwägungen nennt er wichtige Belange wie abnehmende öffentliche Investitionen in Hochschulen, die Erhöhung der Studiengebühren und die daraus resultierende größere soziale Kluft, jedoch wird dieses Problem in der gesamten Entschließung nicht angemessen aufgegriffen.
It mentions, specifically in the recitals, important issues like the decline of public investment in higher education, the increase in fees and the consequent widening social gap, but this issue is not properly taken up in the body of the resolution.
Europarl v8

Die bereits in der Gesellschaft vorhandene soziale Kluft nimmt dadurch zu, was die Gefahr einer weiteren Ausgrenzung bereits schlecht gestellter Bevölkerungsgruppen in sich birgt.
The existing social divisions would thus be deepened, with the risk of further marginalization of already disadvantaged groups.
Europarl v8

Darum möchte ich dieses Parlament dazu aufrufen, mit den Parlamenten der Mitgliedstaaten und der Beitrittskandidaten eine parlamentarische Strategie auszuarbeiten, die zu einer Reform der Union führt, die sie erweiterungsfähig macht und die einen Prozeß in Gang setzt, der die soziale und kulturelle Kluft zwischen West- und Osteuropa überbrückt und eine authentische Partnerschaft mit allen Beitrittskandidaten entwickelt, ungeachtet ihrer unterschiedlichen ethnischen und religiösen Traditionen.
That is why I would like to call on this Parliament to draw up a parliamentary strategy with the parliaments of the Member States and those of the candidate countries, that will lead to a reform of the Union which will make it enlargeable; and which will start a process that bridges the social and cultural gap between western and eastern Europe and develop authentic partnerships with all candidate countries, irrespective of their different ethnic and religious traditions.
Europarl v8

Es besteht eine tiefe politische, kulturelle, soziale und wirtschaftliche Kluft zwischen den Gesellschaften diesseits und jenseits des mare nostrum .
But there is an enormous political, cultural, social and economic abyss between the societies on the two sides of the mare nostrum .
Europarl v8

Die Kommission teilt Ihre Untersuchungsergebnisse, Frau Kósáné Kovács, in Bezug auf die Hauptursachen für diese Ausgliederung: die soziale Kluft, unter der die Roma leiden, die Hürden, mit denen sie bei ihrem Zugang zu Bildung konfrontiert sind, die Diskriminierung, die ihren Zugang zur Arbeitswelt, zu Gütern und Dienstleistungen verhindert, und vor allem die ihnen anhängenden Vorurteile und Klischees, auf die Sie zu Recht hingewiesen haben.
The Commission shares your analysis, Mrs Kósáné Kovács, as to the main underlying reasons for this exclusion: the social segregation they suffer, the obstacles they face trying to access education, the discrimination that prevents them from fully participating in the world of work, that prevents access to goods and services, and above all - and you have highlighted it very well - the prejudices and stereotypes with which they are saddled.
Europarl v8

Leider vergrößern die gegenwärtigen wirtschaftlichen und sozialen Optionen der Europäischen Union die soziale Kluft, anstatt sie zu überbrücken.
Unfortunately, the current economic and social choices of the European Union widen the social gap, instead of bridging it.
Europarl v8

Die Tatsache, dass 78 Millionen europäischer Bürger in Armut leben und die soziale Kluft zwischen Armen und Reichen immer tiefer wird, ist ein äußerst ernst zu nehmender Hinweis darauf, dass Maßnahmen auf nationaler und auf europäischer Ebene ergriffen werden müssen.
The fact that 78 million European citizens live in poverty and the social divide between the poor and the rich is getting bigger and bigger is a most serious indication that action should be taken at both national and European level.
Europarl v8

In dem Moment fühlen wir, dass wir diese soziale Kluft, die so viele im Gefängnis als einziges Schicksal erwartet, zumindest ein wenig überbrücken.
And so you feel that at least in a small way you're repairing that huge social fracture which makes it so that for many of them, prison is their only destination.
TED2020 v1

In den 1980er Jahren gab es keine Bettler auf den Straßen der Städte, und es bestand eine soziale Kluft hauptsächlich zwischen der kleinen Zahl jener mit guten politischen Beziehungen, die einen privilegierten Lebensstil genossen, und der großen Masse der Bevölkerung.
In the 1980’s, there were no beggars on city streets, and the main social cleavage divided the small number of politically well-connected people, who enjoyed a privileged lifestyle, from everyone else.
News-Commentary v14

Schwerwiegende Vorfälle, die sich in China ereignen, zum Beispiel Korruptionsfälle und die sich immer weiter öffnende soziale Kluft, werden nicht Gegenstand der Debatten sein.
The grave realities that confront China-for example, corruption and the ever-widening social gap-will not be raised as matters for debate.
News-Commentary v14

Als Folge hiervon könnte eine soziale Kluft entstehen, durch die das gesamte gesellschaftliche Gefüge ins Wanken gerät.
This could give rise to social divisions which threaten the very social fabric.
TildeMODEL v2018

Die von den Euregios geförderte territoriale Zusammenarbeit ist aus Sicht des EWSA ein grund­legendes Element, um die europäische Integration voranzubringen, die durch die Staatsgrenzen bedingte wirtschaftliche, soziale und kulturelle Kluft zu verringern und den wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt zu stärken.
The EESC considers that the territorial cooperation promoted by the Euroregions is a key factor in promoting European integration, reducing the economic, social and cultural fragmentation created by national borders and in developing economic, social and territorial cohesion.
TildeMODEL v2018