Translation of "Sowohl in bezug auf" in English

Die sowjetischen Ressourcen sind sowohl in Bezug auf Infrastruktur als auch Ideologie erschöpft.
Soviet resources, in terms both of infrastructure and ideology, are exhausted.
News-Commentary v14

Andere Teams erwähnenswert (sowohl in Bezug auf Rekord + Talent):
Other teams worth mentioning (in terms of both record + talent):
ParaCrawl v7.1

Der beste Handel ist groß sowohl in Bezug auf Funktionalität und Benutzerfreundlichkeit.
The best trade is great both in terms of functionality and usability.
ParaCrawl v7.1

Das Frühstück war toll, sowohl in Bezug auf Qualität und Quantität.
The breakfast was great, both in terms of quality and quantity.
ParaCrawl v7.1

Dabei werden die bisher verfügbaren Module sowohl in Bezug auf höhere Performance als...
This sees the current modules being complemented with new variants both for higher...
ParaCrawl v7.1

Jeder wird sein Konto finden, sowohl in Bezug auf Niveau und Geschmack!
Everyone will find his account, both in terms of level and taste!
ParaCrawl v7.1

Der Rat hat Beschränkungen sowohl in Bezug auf Kontrolle als der Einführung von Opt-outs vorgeschlagen.
The Council proposed restrictions both on monitoring and on the introduction of opt-outs.
Europarl v8

Nur eines der überprüften Unternehmen hatte sowohl in Bezug auf Schuldverpflichtungen als auch Eigenkapital erhebliche Finanzierungsprobleme.
However, one of the verified companies has found severe problems to finance its activities, both in debt and equity.
DGT v2019

Das ist sowohl in Bezug auf die durch Flugzeuge verursachte Luftverschmutzung als auch die Lärmbelästigung entscheidend.
This is important both in respect of atmospheric pollution and noise pollution caused by aeroplanes.
Europarl v8

Option 3 wird sowohl in Bezug auf die Wirkung als auch die Kostenwirksamkeit der EU-Maßnahmen bevorzugt.
Option 3 is preferred both in terms of impacts and in cost-effectiveness of EU action.
TildeMODEL v2018

Dies gilt sowohl in Bezug auf die erzeugte Abwärme als auch den zu minimierenden elektrischen Energieverbrauch.
This applies both to the generated waste heat and the electrical energy consumption, which needs to be minimized.
EuroPat v2

Dublin bietet eine gute Auswahl an Hostels, sowohl in Bezug auf Qualität als auch Preis.
Dublin offers a good selection of hostels, both in terms of quality and price.
ParaCrawl v7.1

Das Weihnachtsessen war erheblich sowohl in Bezug auf Qualität und in Bezug auf Quantität!
The Christmas dinner was substantial both in terms of quality and in terms of quantity!
ParaCrawl v7.1

Riga bietet eine gute Auswahl an Jugendherbergen sowohl in Bezug auf Qualität und Preis.
Riga offers a good selection of hostels both in terms of quality and price.
ParaCrawl v7.1

Der Mond im Fisch ist flexibler, sowohl in Bezug auf Ideen als auch im Allgemeinen.
The Moon in Pisces is more flexible, both in regard to ideas and in general.
ParaCrawl v7.1

Das UX-Design ist eine bedeutende Investition, sowohl in Bezug auf Zeit als auch Geld.
UX design is a big investment, both in terms of time and money.
ParaCrawl v7.1

Ihr Innenbereich ist bemerkenswert, sowohl in Bezug auf die Raumnutzung als auch auf die Dekorationen.
Its interiors are remarkable in terms of both the use of the space and the decorations.
ParaCrawl v7.1

Wir bevorzugen lokale Anbieter, sowohl in Bezug auf Ausrüstung, und in Bezug auf Lebensmittel.
We prefer local suppliers, both in terms of equipment, and in terms of food.
ParaCrawl v7.1

Dieses Moving-Coil Flaggschiff-Angebot ist sowohl in Bezug auf das Aussehen als auch auf die Leistung groß.
This flagship moving-coil offering is big, both in terms of how it looks and its performance.
ParaCrawl v7.1

Online Gutschein-codes sind wächst rasant, sowohl in Bezug auf Popularität und Ihre Verwendung.
Online coupon codes are growing rapidly both in terms of popularity and their use.
ParaCrawl v7.1

Die Reiseveranstalter bieten viele attraktive Angebote sowohl in Bezug auf die Ziele als auch die Kosten.
The tour operators offer many attractive offers, both in terms of destinations and the costs.
ParaCrawl v7.1

Sie waren sowohl in Bezug auf praktische Erfindungen als auch in künstlerisch kreativer Hinsicht sehr inspirierend.
They have been inspirational, both in terms of practical invention and artistic creativity.
ParaCrawl v7.1

Diese Erläuterungen gelten sowohl in Bezug auf die Brennbahn als auch in Bezug auf den Trägerkörper.
These explanations apply both with respect to the focal track and with respect to the support body.
EuroPat v2

Begrifflich werden Zweipunktregelungen sowohl in Bezug auf Zweipunktsonden vor einem Katalysator und hinter einem Katalysator angewandt.
Conceptually, two-step controls, and this applies to two-step control probes, are used upstream and downstream from a catalytic converter.
EuroPat v2

Die Art hat sowohl in Bezug auf die Eierproduktion als auch auf die Fleischqualität gute Eigenschaften.
The species has good characteristics both in terms of egg production and meat quality.
CCAligned v1

Dies kann sich sowohl in Bezug auf das Gewicht als auch auf den Platzbedarf positiv auswirken.
This may have a positive effect with respect to both the weight and the space requirements.
EuroPat v2