Translation of "Sowohl in bezug auf" in English
Die
sowjetischen
Ressourcen
sind
sowohl
in
Bezug
auf
Infrastruktur
als
auch
Ideologie
erschöpft.
Soviet
resources,
in
terms
both
of
infrastructure
and
ideology,
are
exhausted.
News-Commentary v14
Andere
Teams
erwähnenswert
(sowohl
in
Bezug
auf
Rekord
+
Talent):
Other
teams
worth
mentioning
(in
terms
of
both
record
+
talent):
ParaCrawl v7.1
Der
beste
Handel
ist
groß
sowohl
in
Bezug
auf
Funktionalität
und
Benutzerfreundlichkeit.
The
best
trade
is
great
both
in
terms
of
functionality
and
usability.
ParaCrawl v7.1
Das
Frühstück
war
toll,
sowohl
in
Bezug
auf
Qualität
und
Quantität.
The
breakfast
was
great,
both
in
terms
of
quality
and
quantity.
ParaCrawl v7.1
Dabei
werden
die
bisher
verfügbaren
Module
sowohl
in
Bezug
auf
höhere
Performance
als...
This
sees
the
current
modules
being
complemented
with
new
variants
both
for
higher...
ParaCrawl v7.1
Jeder
wird
sein
Konto
finden,
sowohl
in
Bezug
auf
Niveau
und
Geschmack!
Everyone
will
find
his
account,
both
in
terms
of
level
and
taste!
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
hat
Beschränkungen
sowohl
in
Bezug
auf
Kontrolle
als
der
Einführung
von
Opt-outs
vorgeschlagen.
The
Council
proposed
restrictions
both
on
monitoring
and
on
the
introduction
of
opt-outs.
Europarl v8
Nur
eines
der
überprüften
Unternehmen
hatte
sowohl
in
Bezug
auf
Schuldverpflichtungen
als
auch
Eigenkapital
erhebliche
Finanzierungsprobleme.
However,
one
of
the
verified
companies
has
found
severe
problems
to
finance
its
activities,
both
in
debt
and
equity.
DGT v2019
Das
ist
sowohl
in
Bezug
auf
die
durch
Flugzeuge
verursachte
Luftverschmutzung
als
auch
die
Lärmbelästigung
entscheidend.
This
is
important
both
in
respect
of
atmospheric
pollution
and
noise
pollution
caused
by
aeroplanes.
Europarl v8
Option
3
wird
sowohl
in
Bezug
auf
die
Wirkung
als
auch
die
Kostenwirksamkeit
der
EU-Maßnahmen
bevorzugt.
Option
3
is
preferred
both
in
terms
of
impacts
and
in
cost-effectiveness
of
EU
action.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
sowohl
in
Bezug
auf
die
erzeugte
Abwärme
als
auch
den
zu
minimierenden
elektrischen
Energieverbrauch.
This
applies
both
to
the
generated
waste
heat
and
the
electrical
energy
consumption,
which
needs
to
be
minimized.
EuroPat v2
Dublin
bietet
eine
gute
Auswahl
an
Hostels,
sowohl
in
Bezug
auf
Qualität
als
auch
Preis.
Dublin
offers
a
good
selection
of
hostels,
both
in
terms
of
quality
and
price.
ParaCrawl v7.1
Das
Weihnachtsessen
war
erheblich
sowohl
in
Bezug
auf
Qualität
und
in
Bezug
auf
Quantität!
The
Christmas
dinner
was
substantial
both
in
terms
of
quality
and
in
terms
of
quantity!
ParaCrawl v7.1
Riga
bietet
eine
gute
Auswahl
an
Jugendherbergen
sowohl
in
Bezug
auf
Qualität
und
Preis.
Riga
offers
a
good
selection
of
hostels
both
in
terms
of
quality
and
price.
ParaCrawl v7.1
Der
Mond
im
Fisch
ist
flexibler,
sowohl
in
Bezug
auf
Ideen
als
auch
im
Allgemeinen.
The
Moon
in
Pisces
is
more
flexible,
both
in
regard
to
ideas
and
in
general.
ParaCrawl v7.1
Das
UX-Design
ist
eine
bedeutende
Investition,
sowohl
in
Bezug
auf
Zeit
als
auch
Geld.
UX
design
is
a
big
investment,
both
in
terms
of
time
and
money.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Innenbereich
ist
bemerkenswert,
sowohl
in
Bezug
auf
die
Raumnutzung
als
auch
auf
die
Dekorationen.
Its
interiors
are
remarkable
in
terms
of
both
the
use
of
the
space
and
the
decorations.
ParaCrawl v7.1
Wir
bevorzugen
lokale
Anbieter,
sowohl
in
Bezug
auf
Ausrüstung,
und
in
Bezug
auf
Lebensmittel.
We
prefer
local
suppliers,
both
in
terms
of
equipment,
and
in
terms
of
food.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Moving-Coil
Flaggschiff-Angebot
ist
sowohl
in
Bezug
auf
das
Aussehen
als
auch
auf
die
Leistung
groß.
This
flagship
moving-coil
offering
is
big,
both
in
terms
of
how
it
looks
and
its
performance.
ParaCrawl v7.1
Online
Gutschein-codes
sind
wächst
rasant,
sowohl
in
Bezug
auf
Popularität
und
Ihre
Verwendung.
Online
coupon
codes
are
growing
rapidly
both
in
terms
of
popularity
and
their
use.
ParaCrawl v7.1
Die
Reiseveranstalter
bieten
viele
attraktive
Angebote
sowohl
in
Bezug
auf
die
Ziele
als
auch
die
Kosten.
The
tour
operators
offer
many
attractive
offers,
both
in
terms
of
destinations
and
the
costs.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
sowohl
in
Bezug
auf
praktische
Erfindungen
als
auch
in
künstlerisch
kreativer
Hinsicht
sehr
inspirierend.
They
have
been
inspirational,
both
in
terms
of
practical
invention
and
artistic
creativity.
ParaCrawl v7.1
Diese
Erläuterungen
gelten
sowohl
in
Bezug
auf
die
Brennbahn
als
auch
in
Bezug
auf
den
Trägerkörper.
These
explanations
apply
both
with
respect
to
the
focal
track
and
with
respect
to
the
support
body.
EuroPat v2
Begrifflich
werden
Zweipunktregelungen
sowohl
in
Bezug
auf
Zweipunktsonden
vor
einem
Katalysator
und
hinter
einem
Katalysator
angewandt.
Conceptually,
two-step
controls,
and
this
applies
to
two-step
control
probes,
are
used
upstream
and
downstream
from
a
catalytic
converter.
EuroPat v2
Die
Art
hat
sowohl
in
Bezug
auf
die
Eierproduktion
als
auch
auf
die
Fleischqualität
gute
Eigenschaften.
The
species
has
good
characteristics
both
in
terms
of
egg
production
and
meat
quality.
CCAligned v1
Dies
kann
sich
sowohl
in
Bezug
auf
das
Gewicht
als
auch
auf
den
Platzbedarf
positiv
auswirken.
This
may
have
a
positive
effect
with
respect
to
both
the
weight
and
the
space
requirements.
EuroPat v2