Translation of "Soll unverändert bleiben" in English

Die 90-Tier-Grenze bei männlichen Rindern soll unverändert aufrecht bleiben.
The 90-animal limit on male bovine animals will remain in place.
TildeMODEL v2018

Die bisherige Obergrenze für Vorbeitrittshilfen soll unverändert bleiben.
The current ceiling on pre-accession aid is to remain unchanged.
TildeMODEL v2018

Soll der Transaktionsbericht unverändert bleiben oder vor unbefugtem Zugriff geschützt werden?
Should the transaction report be unchanged or protected from unauthorized access?
CCAligned v1

Die Display-Diagonale des Samsung Galaxy S9 soll laut Spekulationen unverändert bleiben.
The Samsung Galaxy S9's diagonal size should remain unchanged, according to speculation.
ParaCrawl v7.1

Das angekündigte Programm soll nach Möglichkeit unverändert bleiben.
If possible, the programme of the concert shall remain unchanged.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeitslosenrate soll mit 4,1% unverändert bleiben und auch die durchschnittlichen Stundenlöhne sollen stabil bleiben.
The jobless rate is forecast to remain unchanged at 4.1%, while average earnings are also likely to hold steady.
ParaCrawl v7.1

Das System "Alle Waren außer Waffen", das die zollfreie Einfuhr von Produkten aus den am wenigsten entwickelten Ländern ermöglicht, soll unverändert bleiben.
The "Everything but Arms" regime, which provides for zero duties on imports of products from the least developed countries, would remain unchanged.
TildeMODEL v2018

Der Besatz soll ansonsten unverändert bleiben, eventuell soll später noch ein Paar Schneckenbuntbarsche einer anderen Art hinzukommen und/oder noch einige S. petricola.
I want to leave the fish stock unchanged otherwise, possibly I would like to add a pair of another shell dwelling cichlid species and/or some S. petricola later on.
ParaCrawl v7.1

Die globale Struktur von AIXTRON - mit drei Technologiezentren in Herzogenrath (Deutschland), Cambridge (Großbritannien) und Sunnyvale (USA) - soll unverändert bleiben.
AIXTRON's existing global set up will be maintained and expanded with AIXTRON's three technology hubs in Herzogenrath (Germany), Cambridge (UK) and Sunnyvale (USA).
ParaCrawl v7.1

Was Ich euch gebe, ist nichts Neues, sondern die ewige Wahrheit, d.h., sie muss, wenn sie Wahrheit bleiben soll, unverändert bleiben, wie sie von Mir ausgegangen ist.
What I give to you is nothing new, but eternal truth, i.e., it must, if it is to remain truth, remain unchanged as it went out from me.
ParaCrawl v7.1

Der geladene Projektstand soll häufig unverändert bleiben, wenn nur die Kalibrierung von entsprechenden Datenpunkten verändert werden soll.
The loaded project status should frequently remain unchanged if it is only intended to modify the calibration of the relevant data points.
ParaCrawl v7.1

Zwischen Juli 2014 und Juli 2016 sollen die Preisobergrenzen unverändert bleiben, bevor sie ganz abgeschafft werden (es sei denn, es hätte sich bereits vorzeitig ein ausreichend starker Wettbewerb entwickelt).
Price caps will remain unchanged between July 2014 and July 2016, before being abolished, unless a healthy level of competition develops, making it possible to abolish them sooner.
TildeMODEL v2018

Zwischen Juli 2014 und Juli 2016 sollen die Preisobergrenzen unverändert bleiben, bevor sie ganz abge­schafft werden (es sei denn, es hätte sich bereits vorzeitig ein ausreichend starker Wettbewerb entwickelt).
Price caps will remain unchanged between July 2014 and July 2016, before being abolished, unless a healthy level of competition develops, making it possible to abolish them sooner.
TildeMODEL v2018

Die Bei hilfeintensitäten — 30 % netto in den am stärksten benachteiligten Gebieten („Development Areas") bzw. 20 % in den strukturschwachen Gebieten („Intermediate Areas") — und die „Regional Selective Assistance" als wichtigste Beihilferegelung sollen unverändert erhalten bleiben.
The aid intensity is unchanged, at 30% net in development areas and 20% in intermediate areas, as is the main aid scheme, the regional selective assistance scheme.
EUbookshop v2

Sollen die Endeigenschaften unverändert bleiben oder sogar in die umgekehrte Richtung verändert werden, so kann ein Additiv mit LLDPE oder VLDPE als P1 eingesetzt werden.
If the final properties are to remain unaltered or even to be altered in the opposite direction, then an additive with LLDPE or VLDPE as P1 may be used.
EuroPat v2

Auch hier ist es nicht im Sinne der Erfindung, die Diffusionskapazität über die Änderung des Gehalts oder der Art des die Diffusionskapazität reduzierenden Materials in der Zusammensetzung zu steuern, sondern der Gehalt und das Material sollen unverändert bleiben und nur die Art des Füllstoffs variiert werden, sodass die Viskosität und andere Prozessparameter sich möglichst nicht ändern.
Here again, the invention is not concerned with controlling the diffusion capacity by changing the proportion or the type of the material that reduces the diffusion capacity in the composition, but instead the proportion and the material should be unchanged and only the type of filler be varied, so that as far as possible, the viscosity and other process parameters do not change.
EuroPat v2

Das bestehende Team und der Standort Olching sollen unverändert erhalten bleiben, ebenso bleibt medax als anerkannte Marke für Übersetzungsdienstleistungen im medizinisch-pharmazeutischen Bereich bestehen.
The existing team and the Olching location will remain unchanged, as will medax as a recognised brand for translation services in the medical-pharmaceutical sector.
ParaCrawl v7.1

Sie können genau entscheiden, welche Teile der Datei geändert werden sollen und welche unverändert bleiben sollen.
You can select precisely which parts of the file you wish to change and which you want to be left unchanged.
ParaCrawl v7.1

Das ProLeiS-Geschäft wird als eigenständige Tochter von Tebis unter der Firmierung Tebis ProLeiS GmbH weitergeführt und auch die bisherigen Standorte Erndtebrück und Aachen sollen unverändert weiter bestehen bleiben.
The ProLeiS business will be further directed as an independent subsidiary of Tebis under the name of Tebis ProLeiS GmbH, and the previous locations of ErndtebrÃ1?4ck and Aachen, Germany will also remain unchanged.
ParaCrawl v7.1

Du weißt, Herr König, daß der Meder und Perser Recht ist, daß alle Gebote und Befehle, so der König beschloßen hat, sollen unverändert bleiben.
Know, O king, that the law of the Medes and Persian is, That no decree or statute which the king establisheth may be changed.
ParaCrawl v7.1

Aber die Männer kamen zuhauf zu dem König und sprachen zu ihm: Du weißt, Herr König, daß der Meder und Perser Recht ist, daß alle Gebote und Befehle, so der König beschlossen hat, sollen unverändert bleiben.
Then these men assembled together to the king, and said to the king, Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians, that no decree nor statute which the king establishes may be changed.
bible-uedin v1