Translation of "So wie vorgeschlagen" in English
Wir
können
so
verfahren,
wie
sie
vorgeschlagen
hat.
We
can
follow
the
procedure
that
she
has
proposed.
Europarl v8
Daher
werden
wir
so
verfahren,
wie
Sie
vorgeschlagen
haben.
Therefore,
we
will
proceed
as
you
say.
Europarl v8
Wir
können
so
verfahren,
wie
Sie
vorgeschlagen
haben.
We
can
do
it
in
accordance
with
the
procedure
that
you
propose.
Europarl v8
Tom
hat
es
so
gemacht,
wie
ich
vorgeschlagen
hatte.
Tom
did
it
the
way
I
suggested.
Tatoeba v2021-03-10
Ab
jetzt
machen
wir
es
so,
wie
Tom
vorgeschlagen
hat.
From
now
on,
let's
do
this
the
way
Tom
suggested.
Tatoeba v2021-03-10
So
wie
ich
es
vorgeschlagen
habe.
Just
like
I
proposed.
OpenSubtitles v2018
Der
fünfte
ukrainische
Kandidat
sollte
von
der
Ukraine
so
bald
wie
möglich
vorgeschlagen
werden.
The
fifth
Ukrainian
candidate
should
be
proposed
by
Ukraine
as
soon
as
possible.
DGT v2019
Entweder
man
setzt
die
Schwellenwerte
höher
fest,
so
wie
wir
das
vorgeschlagen
hatten.
If
this
way
is
chosen
here,
I
shall
of
course
try
to
convince
the
Council
that
it
is
a
feasible
option.
EUbookshop v2
Dies
wird
nicht
löschen
Sie
Ihre
Übersetzungen,
so,
wie
Sie
vorgeschlagen
wird
funktionieren.
This
will
not
erase
your
translations,
the
way
you
suggested
will
work.
ParaCrawl v7.1
Wir
finden
außerdem,
daß
es
unvertretbar
wäre,
Jugendliche
in
Drittländer
zu
entsenden,
so
wie
vorgeschlagen
wird.
We
also
think
that
it
would
be
irresponsible
to
send
young
people
to
third
countries,
as
is
being
proposed.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
hat
das
Parlament
in
seiner
Entschließung
vom
November,
die
der
Vorsitzende
De
Giovanni
erwähnte,
etwas
Originelles,
etwas
so
Originelles
wie
Einfaches
vorgeschlagen:
zur
Gemeinschaftsmethode
zu
greifen,
zu
der
für
uns
gewohnten
Methode,
um
die
institutionelle
Reform
vorzubereiten.
I
believe
that,
through
the
resolution
last
November
which
Mr
De
Giovanni
mentioned,
Parliament
proposed
something
that
is
as
original
as
it
is
simple:
the
idea
of
using
the
Community
method,
the
method
we
are
accustomed
to,
in
order
to
prepare
the
reform
of
the
institutions.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
möchte
ich
beantragen,
daß
wir
diese
Debatte
jetzt
unterbrechen
und
mit
der
Debatte
über
den
Wettbewerb
beginnen,
so
wie
das
vorgeschlagen
war,
und
daß
dann
die
Kollegen,
die
mit
der
Rindfleischfrage
zu
tun
haben,
in
Gegenwart
des
zuständigen
Kommissars
sprechen
können.
I
should
therefore
like
to
move
that
we
adjourn
this
debate
and
begin
the
debate
on
competition,
as
suggested,
so
that
the
Members
concerned
with
the
beef
question
can
speak
in
the
presence
of
the
competent
Commissioner.
Europarl v8
Schlimmer
noch:
es
besteht
eine
erhebliche
Gefahr,
dass
das
neue
System
so,
wie
es
vorgeschlagen
wurde,
prozyklisch
wird
und
sich
somit
kontraproduktiv
auf
Wachstum
und
Arbeitsplätze
auswirken
wird.
Worse
still,
there
is
a
considerable
danger
that
the
new
system
as
proposed
will
end
up
being
procyclical
and
therefore
counterproductive
for
growth
and
jobs.
Europarl v8
Denn
in
der
Praxis
wird
das
nun
vorgeschlagene
System
von
allen
Mitgliedstaaten
seit
35
Jahren
verwendet
und
ich
denke,
dass
es
so,
wie
es
vorgeschlagen
wird,
wohl
etwas
kostengünstiger
ausfallen
könnte.
Because,
in
practice,
the
system
which
is
now
being
proposed
has
been
used
by
all
Member
States
for
35
years,
and
I
think
that
we
can
be
a
little
more
prudent
economically
about
the
way
in
which
this
is
being
proposed.
Europarl v8
Dies
kann
nur
gerechtfertigt
werden,
solange
die
Harmonisierung
nach
oben
stattfindet,
nicht
nach
unten,
so
wie
es
vorgeschlagen
wurde.
This
is
only
justifiable
so
long
as
harmonisation
is
upwards
and
not
downwards,
as
proposed.
Europarl v8
Dies
ist
möglich,
wenn
die
Richtlinie
auf
die
Basis
des
Artikel
100
a
gestellt
wird,
so
wie
vom
Umweltausschuß
vorgeschlagen.
This
can
be
done
if
the
directive
is
based
on
Article
100a,
as
proposed
by
the
Committee
on
the
Environment.
Europarl v8
Nimmt
sie
praktisch
mit
dem
mündlichen
Änderungsantrag
die
ersten
zwei
Zeilen
des
von
ihr
eingebrachten
Änderungsantrags
zurück,
plus
die
Kombinationen
aus
den
verschiedenen
Ziffern,
so
wie
sie
sie
vorgeschlagen
hat?
In
practice,
with
the
oral
amendment
she
is
taking
out
the
first
two
lines
of
the
amendment
that
she
proposed,
plus
the
combinations
between
the
various
paragraphs
the
way
she
proposed
them?
Europarl v8
Der
Grund,
warum
ich
um
Redeerlaubnis
gebeten
habe,
Frau
Präsidentin,
ist
der,
dass
ich
die
Aufmerksamkeit
des
Parlaments
auf
das
heute
vom
Gerichtshof
der
Europäischen
Union
veröffentlichte
Gutachten
1/09
lenken
möchte,
in
dem
festgestellt
wird,
dass
ein
Gericht
für
europäische
Patente
und
Gemeinschaftspatente,
so
wie
es
derzeit
vorgeschlagen
wird,
nicht
mit
den
Verträgen
vereinbar
ist.
However,
my
reason
for
asking
to
speak,
Madam
President,
was
to
draw
Parliament's
attention
to
Opinion
1/09
published
today
by
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union,
which
states
that
the
European
and
Community
Patent
Court,
as
is
currently
being
proposed,
is
not
compatible
with
the
Treaties.
Europarl v8
Ich
habe
heute
morgen
von
ihr
ein
Schreiben
erhalten,
in
dem
sie
mir
neben
den
üblichen
Beschimpfungen
mitteilt,
daß
sie
die
Zeitschrift
nicht
verklagen
werde,
so
wie
ich
es
vorgeschlagen
hatte.
I
have
received
a
letter
from
her
this
morning
indicating,
amongst
the
usual
torrent
of
abuse,
that
she
does
not
intend
to
sue
the
magazine,
as
I
suggested.
Europarl v8
Diese
Verordnungen,
so
wie
sie
vorgeschlagen
worden
sind
und
vom
Parlament
unterstützt
werden,
werden
-
diesmal
auf
dem
Verordnungswege
-
über
alle
Kontrollen
hinweg
die
Machtbefugnisse
einer
Institution
stärken,
die
wir
ohnehin
als
exorbitant
einschätzen.
These
regulations,
as
proposed
and
as
supported
by
the
House,
serve
to
strengthen
the
powers
of
an
institution
which
is
beyond
all
form
of
control.
We
therefore
feel
that
these
powers
have
become
excessive.
Europarl v8
Wir
bitten
die
Ratspräsidentschaft
und
die
Kommission,
ins
Thema
Kosovo
einzuführen,
und
die
Aussprache
wird
dann,
so
wie
ich
vorgeschlagen
habe,
später
durchgeführt.
We
shall
ask
the
Council
Presidency
and
the
Commission
to
introduce
the
subject
of
Kosovo,
and
the
debate
will
then
take
place
later
as
I
have
suggested.
Europarl v8
So
wie
ich
es
vorgeschlagen
hatte,
wird
in
dem
Bericht
auch
auf
das
Problem
der
sozialen
Absicherung
der
geschiedenen
Frauen
hingewiesen.
Just
as
I
had
suggested,
the
report
also
makes
reference
to
the
problem
of
social
protection
for
divorced
women.
Europarl v8
Wir
möchten
Sie
jedoch
daran
erinnern,
dass
so
wie
wir
das
vorgeschlagen
hatten,
mehr
hätte
getan
werden
müssen.
We
would
remind
you,
however,
that
more
should
have
been
done,
as
we
proposed.
Europarl v8
Ich
bin
froh,
dass
Sie
zum
Schluss
gesagt
haben,
wenn
wir
es
so
beschließen,
wie
vorgeschlagen
–
und
wir
werden
es
so
beschließen,
Herr
Kommissar
–,
dann
sind
Sie
auf
unserer
Seite.
I
am
glad
that
he
concluded
by
saying
that
he
is
on
our
side
if
we
adopt
it
as
proposed
–
and
I
can
tell
him
that
we
will.
Europarl v8
Hierzu
bedarf
es
einer
europäischen
Zusammenarbeit,
weshalb
wir
die
Agenda
von
Tampere
zu
diesem
Kapitel
abschließen
und
uns
gemeinsam
mit
dem
Problem
des
Grenzschutzes
beschäftigen
müssen,
so
wie
wir
es
vorgeschlagen
haben.
European
cooperation
is
needed,
and
so
we
must
conclude
this
element
of
the
Tampere
agenda
and
work
together
on
protecting
borders,
as
we
proposed.
Europarl v8
Aber
wenn
es
der
Wunsch
des
Hauses
ist
und
damit
auch
klargestellt
wird,
dass
wir
natürlich
auf
der
Seite
der
Demonstranten
stehen,
wie
wir
das
immer
wieder
gesagt
haben,
dann
könnten
wir
uns
auf
den
Kompromiss
einigen,
dass
wir
für
eine
Debatte
sind
-
so
wie
es
auch
vorgeschlagen
worden
ist
-,
aber
jetzt
keine
Entschließung
verfassen,
was
nicht
ausschließt,
dass
wir
das
nächste
Mal,
wenn
klar
ist,
wie
die
Dinge
sind,
auch
eine
Entschließung
verabschieden.
If,
however,
that
is
the
wish
of
the
House
and
it
is
also
made
clear
that
we
are
of
course
on
the
side
of
the
demonstrators,
as
we
have
always
said,
then
we
could
agree
a
compromise
to
the
effect
that
we
are
in
favour
of
a
debate,
as
proposed,
but
will
not
table
a
resolution
at
this
point,
which
does
not
preclude
the
possibility
that
next
time,
when
we
know
how
things
stand,
we
also
adopt
a
resolution.
Europarl v8
Das
international
allgemein
anerkannte
Niveau
für
mittelschwer
bis
schwer
ist
ein
API-Grad
von
22.
Uns
ist
nicht
klar,
warum
dies,
so
wie
von
uns
vorgeschlagen,
kein
akzeptables
Niveau
war.
The
generally
recognised
international
level
between
intermediate
and
heavy
is
22
API.
We
cannot
understand
why
that,
as
we
proposed,
was
not
an
acceptable
level.
Europarl v8
Lassen
wir
es
so,
wie
von
uns
vorgeschlagen:
verschiedene
Kriterien,
die
den
Gegenstand
des
jeweiligen
öffentlichen
Auftrags
berücksichtigen.
Leave
it
as
we
suggest:
various
criteria
linked
to
the
subject
of
the
public
contract
in
question.
Europarl v8