Translation of "So wie vorgeschlagen" in English

Wir können so verfahren, wie sie vorgeschlagen hat.
We can follow the procedure that she has proposed.
Europarl v8

Daher werden wir so verfahren, wie Sie vorgeschlagen haben.
Therefore, we will proceed as you say.
Europarl v8

Wir können so verfahren, wie Sie vorgeschlagen haben.
We can do it in accordance with the procedure that you propose.
Europarl v8

Tom hat es so gemacht, wie ich vorgeschlagen hatte.
Tom did it the way I suggested.
Tatoeba v2021-03-10

Ab jetzt machen wir es so, wie Tom vorgeschlagen hat.
From now on, let's do this the way Tom suggested.
Tatoeba v2021-03-10

So wie ich es vorgeschlagen habe.
Just like I proposed.
OpenSubtitles v2018

Der fünfte ukrainische Kandidat sollte von der Ukraine so bald wie möglich vorgeschlagen werden.
The fifth Ukrainian candidate should be proposed by Ukraine as soon as possible.
DGT v2019

Entweder man setzt die Schwellenwerte höher fest, so wie wir das vorgeschlagen hatten.
If this way is chosen here, I shall of course try to convince the Council that it is a feasible option.
EUbookshop v2

Dies wird nicht löschen Sie Ihre Übersetzungen, so, wie Sie vorgeschlagen wird funktionieren.
This will not erase your translations, the way you suggested will work.
ParaCrawl v7.1

Wir finden außerdem, daß es unvertretbar wäre, Jugendliche in Drittländer zu entsenden, so wie vorgeschlagen wird.
We also think that it would be irresponsible to send young people to third countries, as is being proposed.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach hat das Parlament in seiner Entschließung vom November, die der Vorsitzende De Giovanni erwähnte, etwas Originelles, etwas so Originelles wie Einfaches vorgeschlagen: zur Gemeinschaftsmethode zu greifen, zu der für uns gewohnten Methode, um die institutionelle Reform vorzubereiten.
I believe that, through the resolution last November which Mr De Giovanni mentioned, Parliament proposed something that is as original as it is simple: the idea of using the Community method, the method we are accustomed to, in order to prepare the reform of the institutions.
Europarl v8

Aus diesem Grunde möchte ich beantragen, daß wir diese Debatte jetzt unterbrechen und mit der Debatte über den Wettbewerb beginnen, so wie das vorgeschlagen war, und daß dann die Kollegen, die mit der Rindfleischfrage zu tun haben, in Gegenwart des zuständigen Kommissars sprechen können.
I should therefore like to move that we adjourn this debate and begin the debate on competition, as suggested, so that the Members concerned with the beef question can speak in the presence of the competent Commissioner.
Europarl v8

Schlimmer noch: es besteht eine erhebliche Gefahr, dass das neue System so, wie es vorgeschlagen wurde, prozyklisch wird und sich somit kontraproduktiv auf Wachstum und Arbeitsplätze auswirken wird.
Worse still, there is a considerable danger that the new system as proposed will end up being procyclical and therefore counterproductive for growth and jobs.
Europarl v8

Denn in der Praxis wird das nun vorgeschlagene System von allen Mitgliedstaaten seit 35 Jahren verwendet und ich denke, dass es so, wie es vorgeschlagen wird, wohl etwas kostengünstiger ausfallen könnte.
Because, in practice, the system which is now being proposed has been used by all Member States for 35 years, and I think that we can be a little more prudent economically about the way in which this is being proposed.
Europarl v8

Dies kann nur gerechtfertigt werden, solange die Harmonisierung nach oben stattfindet, nicht nach unten, so wie es vorgeschlagen wurde.
This is only justifiable so long as harmonisation is upwards and not downwards, as proposed.
Europarl v8

Dies ist möglich, wenn die Richtlinie auf die Basis des Artikel 100 a gestellt wird, so wie vom Umweltausschuß vorgeschlagen.
This can be done if the directive is based on Article 100a, as proposed by the Committee on the Environment.
Europarl v8

Nimmt sie praktisch mit dem mündlichen Änderungsantrag die ersten zwei Zeilen des von ihr eingebrachten Änderungsantrags zurück, plus die Kombinationen aus den verschiedenen Ziffern, so wie sie sie vorgeschlagen hat?
In practice, with the oral amendment she is taking out the first two lines of the amendment that she proposed, plus the combinations between the various paragraphs the way she proposed them?
Europarl v8

Der Grund, warum ich um Redeerlaubnis gebeten habe, Frau Präsidentin, ist der, dass ich die Aufmerksamkeit des Parlaments auf das heute vom Gerichtshof der Europäischen Union veröffentlichte Gutachten 1/09 lenken möchte, in dem festgestellt wird, dass ein Gericht für europäische Patente und Gemeinschaftspatente, so wie es derzeit vorgeschlagen wird, nicht mit den Verträgen vereinbar ist.
However, my reason for asking to speak, Madam President, was to draw Parliament's attention to Opinion 1/09 published today by the Court of Justice of the European Union, which states that the European and Community Patent Court, as is currently being proposed, is not compatible with the Treaties.
Europarl v8

Ich habe heute morgen von ihr ein Schreiben erhalten, in dem sie mir neben den üblichen Beschimpfungen mitteilt, daß sie die Zeitschrift nicht verklagen werde, so wie ich es vorgeschlagen hatte.
I have received a letter from her this morning indicating, amongst the usual torrent of abuse, that she does not intend to sue the magazine, as I suggested.
Europarl v8

Diese Verordnungen, so wie sie vorgeschlagen worden sind und vom Parlament unterstützt werden, werden - diesmal auf dem Verordnungswege - über alle Kontrollen hinweg die Machtbefugnisse einer Institution stärken, die wir ohnehin als exorbitant einschätzen.
These regulations, as proposed and as supported by the House, serve to strengthen the powers of an institution which is beyond all form of control. We therefore feel that these powers have become excessive.
Europarl v8

Wir bitten die Ratspräsidentschaft und die Kommission, ins Thema Kosovo einzuführen, und die Aussprache wird dann, so wie ich vorgeschlagen habe, später durchgeführt.
We shall ask the Council Presidency and the Commission to introduce the subject of Kosovo, and the debate will then take place later as I have suggested.
Europarl v8

So wie ich es vorgeschlagen hatte, wird in dem Bericht auch auf das Problem der sozialen Absicherung der geschiedenen Frauen hingewiesen.
Just as I had suggested, the report also makes reference to the problem of social protection for divorced women.
Europarl v8

Wir möchten Sie jedoch daran erinnern, dass so wie wir das vorgeschlagen hatten, mehr hätte getan werden müssen.
We would remind you, however, that more should have been done, as we proposed.
Europarl v8

Ich bin froh, dass Sie zum Schluss gesagt haben, wenn wir es so beschließen, wie vorgeschlagen – und wir werden es so beschließen, Herr Kommissar –, dann sind Sie auf unserer Seite.
I am glad that he concluded by saying that he is on our side if we adopt it as proposed – and I can tell him that we will.
Europarl v8

Hierzu bedarf es einer europäischen Zusammenarbeit, weshalb wir die Agenda von Tampere zu diesem Kapitel abschließen und uns gemeinsam mit dem Problem des Grenzschutzes beschäftigen müssen, so wie wir es vorgeschlagen haben.
European cooperation is needed, and so we must conclude this element of the Tampere agenda and work together on protecting borders, as we proposed.
Europarl v8

Aber wenn es der Wunsch des Hauses ist und damit auch klargestellt wird, dass wir natürlich auf der Seite der Demonstranten stehen, wie wir das immer wieder gesagt haben, dann könnten wir uns auf den Kompromiss einigen, dass wir für eine Debatte sind - so wie es auch vorgeschlagen worden ist -, aber jetzt keine Entschließung verfassen, was nicht ausschließt, dass wir das nächste Mal, wenn klar ist, wie die Dinge sind, auch eine Entschließung verabschieden.
If, however, that is the wish of the House and it is also made clear that we are of course on the side of the demonstrators, as we have always said, then we could agree a compromise to the effect that we are in favour of a debate, as proposed, but will not table a resolution at this point, which does not preclude the possibility that next time, when we know how things stand, we also adopt a resolution.
Europarl v8

Das international allgemein anerkannte Niveau für mittelschwer bis schwer ist ein API-Grad von 22. Uns ist nicht klar, warum dies, so wie von uns vorgeschlagen, kein akzeptables Niveau war.
The generally recognised international level between intermediate and heavy is 22 API. We cannot understand why that, as we proposed, was not an acceptable level.
Europarl v8

Lassen wir es so, wie von uns vorgeschlagen: verschiedene Kriterien, die den Gegenstand des jeweiligen öffentlichen Auftrags berücksichtigen.
Leave it as we suggest: various criteria linked to the subject of the public contract in question.
Europarl v8