Translation of "So eine" in English

So eine Regel zusätzlich im Zusammenhang mit dem Strafpunktesystem einzuführen, wäre unangemessen.
To introduce such a rule additionally in the context of the penalty point system would be disproportionate.
Europarl v8

Er hat so eine Situation nicht vorausgesehen.
It did not foresee this kind of situation.
Europarl v8

Mit Null-Energie-Gebäuden ist das auch so eine Sache.
A further point concerns zero energy buildings.
Europarl v8

So sollte eine Abgeordnete dieses Parlaments nicht behandelt werden.
This is not the way a Member of this House should be treated.
Europarl v8

Welcher Berufsstand könnte eine so destruktive, kaltblütige und technokratische Vorgehensweise akzeptieren?
What profession could accept such a destructive, cold and technocratic approach?
Europarl v8

Ich möchte so eine ernste Angelegenheit nicht durch die Hintertür erledigen.
I do not like dealing with so serious an issue through the back door.
Europarl v8

Unser Ausschuß hat, so denke ich, eine gründliche Arbeit geleistet.
I think our Commission has produced a profound piece of work.
Europarl v8

Warum gibt es überhaupt so eine rechtliche Verpflichtung?
Why is there such a legal obligation?
Europarl v8

Wir haben, so glaube ich, eine sehr anspruchsvolle Aussprache geführt.
I think we have had an excellent debate.
Europarl v8

So wird eine Handelsschranke für grenzüberschreitende geschäftliche Transaktionen abgebaut.
This removes an impediment to cross-border business transactions.
Europarl v8

So ist eine ständige Genehmigung entstanden, Tiere zu quälen.
We have in this way issued a permanent licence to torture animals.
Europarl v8

Alles spricht doch für eine so anspruchsvolle Maßnahme.
In fact, all the evidence points to the need for such a stringent measure.
Europarl v8

Er darf jedoch hier nicht eine so verabscheuungswürdige Beschuldigung aussprechen.
However, he cannot come here and level such a despicable accusation.
Europarl v8

Wir müssen z. B. so etwas wie eine Flatrate kreieren.
We need, for example, to create something like a flat rate.
Europarl v8

Nur so kann eine Elternschaft mit geteilter Verantwortung gefördert werden.
This will be the only way to promote parenthood with shared responsibilities.
Europarl v8

Nur so können wir eine weniger ungewisse Zukunft für die jüngeren Generationen garantieren.
Only by doing so can we ensure a less uncertain future for the younger generations.
Europarl v8

Wenn es nicht so eine Tragödie wäre, wäre es ein Farce.
If it was not such a tragedy, it would be a farce.
Europarl v8

So werden wir eine Radikalisierung der Meinungsbildung in Pakistan vermeiden.
In this way, we will prevent the radicalisation of opinion in Pakistan.
Europarl v8

Was Slowenien betrifft, so wurde hier eine andere Lösung angewandt.
With regard to Slovenia, a different solution has been applied.
Europarl v8

So eine Politik hätte keinen Erfolg und wäre auch schädlich.
Such a policy would not succeed and certainly would also be detrimental.
Europarl v8

Ich habe noch nie eine so sanfte, eine so freundliche Übereinstimmung erlebt.
I have never seen such a charming little consensus.
Europarl v8

Auf so etwas reagiert eine Demokratie mit der Institution der Transparenz.
Democracy's response to this has been to institute transparency.
Europarl v8

Eine so abenteuerliche Politik verdient nicht die Unterstützung des Europäischen Parlaments.
Daring exploits of this kind do not deserve the support of the European Parliament.
Europarl v8