Translation of "So eine" in English
So
eine
Regel
zusätzlich
im
Zusammenhang
mit
dem
Strafpunktesystem
einzuführen,
wäre
unangemessen.
To
introduce
such
a
rule
additionally
in
the
context
of
the
penalty
point
system
would
be
disproportionate.
Europarl v8
Er
hat
so
eine
Situation
nicht
vorausgesehen.
It
did
not
foresee
this
kind
of
situation.
Europarl v8
Mit
Null-Energie-Gebäuden
ist
das
auch
so
eine
Sache.
A
further
point
concerns
zero
energy
buildings.
Europarl v8
So
sollte
eine
Abgeordnete
dieses
Parlaments
nicht
behandelt
werden.
This
is
not
the
way
a
Member
of
this
House
should
be
treated.
Europarl v8
Welcher
Berufsstand
könnte
eine
so
destruktive,
kaltblütige
und
technokratische
Vorgehensweise
akzeptieren?
What
profession
could
accept
such
a
destructive,
cold
and
technocratic
approach?
Europarl v8
Ich
möchte
so
eine
ernste
Angelegenheit
nicht
durch
die
Hintertür
erledigen.
I
do
not
like
dealing
with
so
serious
an
issue
through
the
back
door.
Europarl v8
Unser
Ausschuß
hat,
so
denke
ich,
eine
gründliche
Arbeit
geleistet.
I
think
our
Commission
has
produced
a
profound
piece
of
work.
Europarl v8
Warum
gibt
es
überhaupt
so
eine
rechtliche
Verpflichtung?
Why
is
there
such
a
legal
obligation?
Europarl v8
Wir
haben,
so
glaube
ich,
eine
sehr
anspruchsvolle
Aussprache
geführt.
I
think
we
have
had
an
excellent
debate.
Europarl v8
So
wird
eine
Handelsschranke
für
grenzüberschreitende
geschäftliche
Transaktionen
abgebaut.
This
removes
an
impediment
to
cross-border
business
transactions.
Europarl v8
So
ist
eine
ständige
Genehmigung
entstanden,
Tiere
zu
quälen.
We
have
in
this
way
issued
a
permanent
licence
to
torture
animals.
Europarl v8
Alles
spricht
doch
für
eine
so
anspruchsvolle
Maßnahme.
In
fact,
all
the
evidence
points
to
the
need
for
such
a
stringent
measure.
Europarl v8
Er
darf
jedoch
hier
nicht
eine
so
verabscheuungswürdige
Beschuldigung
aussprechen.
However,
he
cannot
come
here
and
level
such
a
despicable
accusation.
Europarl v8
Wir
müssen
z.
B.
so
etwas
wie
eine
Flatrate
kreieren.
We
need,
for
example,
to
create
something
like
a
flat
rate.
Europarl v8
Nur
so
kann
eine
Elternschaft
mit
geteilter
Verantwortung
gefördert
werden.
This
will
be
the
only
way
to
promote
parenthood
with
shared
responsibilities.
Europarl v8
Nur
so
können
wir
eine
weniger
ungewisse
Zukunft
für
die
jüngeren
Generationen
garantieren.
Only
by
doing
so
can
we
ensure
a
less
uncertain
future
for
the
younger
generations.
Europarl v8
Wenn
es
nicht
so
eine
Tragödie
wäre,
wäre
es
ein
Farce.
If
it
was
not
such
a
tragedy,
it
would
be
a
farce.
Europarl v8
So
werden
wir
eine
Radikalisierung
der
Meinungsbildung
in
Pakistan
vermeiden.
In
this
way,
we
will
prevent
the
radicalisation
of
opinion
in
Pakistan.
Europarl v8
Was
Slowenien
betrifft,
so
wurde
hier
eine
andere
Lösung
angewandt.
With
regard
to
Slovenia,
a
different
solution
has
been
applied.
Europarl v8
So
eine
Politik
hätte
keinen
Erfolg
und
wäre
auch
schädlich.
Such
a
policy
would
not
succeed
and
certainly
would
also
be
detrimental.
Europarl v8
Ich
habe
noch
nie
eine
so
sanfte,
eine
so
freundliche
Übereinstimmung
erlebt.
I
have
never
seen
such
a
charming
little
consensus.
Europarl v8
Auf
so
etwas
reagiert
eine
Demokratie
mit
der
Institution
der
Transparenz.
Democracy's
response
to
this
has
been
to
institute
transparency.
Europarl v8
Eine
so
abenteuerliche
Politik
verdient
nicht
die
Unterstützung
des
Europäischen
Parlaments.
Daring
exploits
of
this
kind
do
not
deserve
the
support
of
the
European
Parliament.
Europarl v8