Translation of "Sie sorgen dafür" in English
Frau
Bjerregaard,
Sie
sollten
dafür
sorgen!
Mrs
Bjerregaard,
you
should
see
to
it
that
it
is
made
available.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
dafür
sorgen,
dass
dies
in
Zukunft
nicht
mehr
geschieht.
Let
us
make
sure
that
does
not
happen
again.
Europarl v8
Bitte
sorgen
Sie
dafür,
dass
das
Büro
so
etwas
nie
wieder
zulässt.
Please
ensure
that
the
Bureau
does
not
allow
it
to
happen
again.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
sorgen
Sie
dafür,
daß
das
Gleichgewicht
wiederhergestellt
wird!
It
is
up
to
you
to
redress
the
balance,
Commissioner!
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
dafür
sorgen,
daß
dies
in
diesem
Bereich
nicht
passiert.
Let
us
not
see
that
happen
again
in
this
domain.
Europarl v8
Sie
sorgen
dafür,
dass
die
Ziele
dieses
Abkommens
verwirklicht
werden.
They
shall
see
to
it
that
the
objectives
set
out
in
this
Agreement
are
attained.
DGT v2019
Lassen
Sie
uns
dafür
sorgen,
dass
sie
geachtet
wird!
Let
us
make
sure
that
it
is
respected!
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
dafür
sorgen,
dass
die
Mitgliedstaaten
eine
solide
Verpflichtung
eingehen.
Let
us
make
sure
that
the
Member
States
make
a
solid
commitment.
Europarl v8
Also,
Sie
müssen
dafür
sorgen,
dass
das
auch
wirklich
umfassend
stattfindet!
You
need
to
make
sure
that
the
tests
are
genuinely
comprehensive.
Europarl v8
Sie
muß
dafür
sorgen,
daß
alles
auf
den
Tisch
kommt.
It
must
ensure
that
everything
is
addressed.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
dafür
sorgen,
dass
wir
sie
auch
nutzen
werden.
Let
us
make
sure
we
take
it.
Europarl v8
Sorgen
Sie
dafür,
dass
der
Energiemarkt
transparent
ist
und
überwacht
werden
kann.
Ensure
that
the
energy
market
is
both
transparent
and
capable
of
being
monitored.
Europarl v8
Sorgen
Sie
bitte
dafür,
dass
die
Mittel
ordnungsgemäß
und
umweltverträglich
eingesetzt
werden.
Make
sure
the
money
is
properly
spent
in
a
sustainable
way.
Europarl v8
Wie
wollen
Sie
dafür
sorgen,
dass
das
in
der
Praxis
funktioniert?
How
are
you
going
to
make
this
work
in
practice?
Europarl v8
Sorgen
Sie
dafür,
dass
wir
nicht
vom
Weg
abkommen.
Make
sure
that
we
do
not
end
up
on
a
slippery
slope.
Europarl v8
Sie
sorgen
dafür,
dass
Betrug
und
Fälschung
einen
offiziellen
Anstrich
erhalten.
You
are
giving
the
rubber
stamp
to
fraud
and
counterfeiting.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
dafür
sorgen,
dass
die
Hilfe
schneller
ankommt!
Let
us
work
to
ensure
that
aid
gets
through
more
quickly.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
Sie
dafür
sorgen,
dass
ich
eine
Antwort
bekomme.
I
hope
you
will
see
to
it
that
I
get
one.
Europarl v8
Sie
müssen
dafür
sorgen,
dass
dies
korrigiert
wird.
This
is
something
you
must
correct.
Europarl v8
Sie
werden
dafür
sorgen,
dass
die
entsprechende
Definition
verwendet
wird.
They
will
make
sure
that
the
proper
definition
is
used.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
sorgen
Sie
dafür,
dass
die
Kenntnisse
zusammengeführt
werden.
I
would
invite
the
Commissioner
to
pool
knowledge.
Europarl v8
Sorgen
Sie
dafür,
dass
unsere
Demokratie
so
funktioniert,
wie
sie
sollte.
Make
our
democracy
work
the
way
it's
supposed
to
work.
TED2013 v1.1
Sie
sorgen
dafür,
dass
wir
schlechter
da
stehen.
They
actually
make
us
worse
off.
TED2020 v1
Sorgen
Sie
dafür,
dass
es
gut
geölt
ist.
Make
sure
it's
well
lubed.
Tatoeba v2021-03-10