Translation of "Sicherheitsvorkehrungen" in English

Mit der Aussprache über diesen Bericht trifft das Europäische Parlament Sicherheitsvorkehrungen für Arzneimittel.
The European Parliament, in discussing this report, is making safeguards where medicines are concerned.
Europarl v8

Die geltenden nationalen Sicherheitsvorkehrungen für Inlandsflüge in Island bieten ausreichenden Schutz.
The national security measures applicable to domestic air services in Iceland provide an adequate level of protection.
DGT v2019

Die Sicherheitsvorkehrungen vor Ort sind wirklich minimal.
Safety precautions on site are absolutely minimal.
Europarl v8

Wir haben eine sehr gründliche Überprüfung der Sicherheitsvorkehrungen in unseren Gebäuden vorgenommen.
We have carried out a very thorough review of the security arrangements within our buildings.
Europarl v8

Ganz gleich, was passiert, alle diese Sicherheitsvorkehrungen müssen genauestens überwacht werden.
Whatever happens, all these safeguards must be monitored carefully.
Europarl v8

Er wird von strengen Sicherheitsvorkehrungen begleitet.
They are being accompanied by strict security precautions.
WMT-News v2019

Wirksame Sicherheitsvorkehrungen sind nach wie vor unabdingbar, damit überhaupt Fortschritte möglich sind.
Effective security arrangements continue to be critical to any possibility of progress.
MultiUN v1

Die Grundsteinlegung wurde wenige Tage später heimlich und unter scharfen Sicherheitsvorkehrungen abgeschlossen.
A few days later, in secret and under heavy security, the ceremony was performed successfully.
Wikipedia v1.0

Ebenfalls trug die nachträgliche Installation von Sicherheitsvorkehrungen zum Einsturz bei.
Ironically, one of the changes that contributed to the collapse was the installation of a safety feature.
Wikipedia v1.0

Zu den Sicherheitsvorkehrungen für den Einsatz von Insulinpumpen siehe in deren Unterlagen.
For details on safety precautions in the use of insulin pumps, refer to the operator ’ s manual.
EMEA v3

Die üblichen Sicherheitsvorkehrungen für den Umgang mit radioaktivem Material sind zu beachten.
Normal safety precautions for handling radioactive materials should be observed.
EMEA v3

Die Zeremonie fand am Donnerstag in der Domstadt unter hohen Sicherheitsvorkehrungen statt.
The ceremony took place in the cathedral city on Thursday under strict security precautions.
WMT-News v2019

Dabei werden die Fahrgäste aus dem Sitz gehoben und ohne Sicherheitsvorkehrungen auch herausgeschleudert.
This is when riders typically experience seat separation, and, without the proper precautions, ejection.
TED2020 v1

Dies erfordert spezielle Sicherheitsvorkehrungen, insbesondere im Hinblick auf:
Special safety measures must therefore be taken, in particular with regard to:
TildeMODEL v2018

Er bietet außerdem Gelegenheit zur Einführung besserer Umweltschutz- und Sicherheitsvorkehrungen in diesem Industriezweig.
It also provides an opportunity to introduce better environmental and safety criteria into the industry.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird die Sicherheitsvorkehrungen in ihrem Informations- und Kommunikationssytem verbessern.
The Commission will strengthen its security requirements in their information and communication system;
TildeMODEL v2018

Falls ja, welche Sicherheitsvorkehrungen halten Sie für sinnvoll?
If so, which kind of safeguards would you consider useful?
TildeMODEL v2018

Welche Sicherheitsvorkehrungen wurden gegen unberechtigten Zugriff getroffen?
Which security measures are in place against unauthorised access?
DGT v2019

Geeignete, in das System integrierte Sicherheitsvorkehrungen garantieren einen optimalen Schutz des Netzes.
Appropriate security measures are included in the system’s design to ensure the best possible protection for the Network.
DGT v2019

Für die Unterbringung von Giftschlangen müssen ganz bestimmte Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden.
For housing venomous snakes, certain security criteria must be fulfilled.
DGT v2019

Die Auswirkungen solcher Techniken sollten daher aufsichtsrechtlichen Sicherheitsvorkehrungen unterliegen.
The effects of those techniques should therefore be subject to prudential safeguards.
DGT v2019