Translation of "Sich ziehen" in English
Das
würde
aber
viel
höhere
soziale
Kosten
nach
sich
ziehen.
However,
this
would
incur
a
much
higher
social
cost.
Europarl v8
Aus
dem
Bericht
lassen
sich
einige
Schlußfolgerungen
ziehen.
We
can
make
a
certain
number
of
conclusions
from
the
report.
Europarl v8
Aus
der
Lektüre
dieses
zweiten
Berichts
lassen
sich
zweifellos
Lehren
ziehen.
Lessons
can
no
doubt
be
learned
from
a
reading
of
this
second
report.
Europarl v8
Aus
diesem
Rücktritt
lassen
sich
folgende
Lehren
ziehen:
The
lessons
of
this
resignation
are
as
follows:
Europarl v8
Hieraus
lassen
sich
zwei
Schlussfolgerungen
ziehen.
Two
conclusions
can
be
drawn
from
the
above.
Europarl v8
Diese
Ereignisse
werden
mit
Sicherheit
Migrationsströme
nach
sich
ziehen.
These
events
are
sure
to
be
followed
by
migration
flows.
Europarl v8
Dies
würde
verfahrensrechtliche
Schwierigkeiten
sowie
Probleme
für
die
Landwirte
nach
sich
ziehen.
This
would
cause
procedural
difficulties
and
problems
for
farmers.
Europarl v8
Ein
und
dieselbe
Verfehlung
kann
nur
eine
Disziplinarmaßnahme
nach
sich
ziehen.
A
single
offence
shall
not
give
rise
to
more
than
one
disciplinary
measure.
DGT v2019
Seine
Schlussfolgerungen
müssen
jedoch
sofortige
und
geplante
Maßnahmen
der
Kommission
nach
sich
ziehen.
Its
conclusions
must,
however,
lead
to
immediate
and
planned
action
by
the
Commission.
Europarl v8
Sie
haben
den
Eindruck,
diese
Überlegungen
ziehen
sich
zu
lange
hin.
You
believe
we
have
been
thinking
about
it
for
too
long.
Europarl v8
Aus
den
Erfahrungen
des
Ausbruchs
lassen
sich
zahlreiche
Lehren
ziehen.
There
are
many
lessons
to
be
learnt
from
the
experiences
of
the
outbreak.
Europarl v8
Die
Krise
könnte
einen
weiteren
Völkermord
nach
sich
ziehen.
The
crisis
could
lead
to
a
further
genocide.
Europarl v8
Das
würde
immense
Probleme
nach
sich
ziehen.
That
would
cause
huge
problems.
Europarl v8
Sie
werden
natürlich
weitere
Kontrollen
und
möglicherweise
ausgesprochen
hohe
Kosten
nach
sich
ziehen.
They
will,
of
course,
result
in
further
controls
and
potentially
very
significant
costs.
Europarl v8
Änderungsantrag
10
würde
größere
Probleme
nach
sich
ziehen.
Amendment
No
10
would
cause
major
problems.
Europarl v8
Schon
der
simple
Verdacht
kann
eine
Inhaftierung
nach
sich
ziehen.
A
simple
suspicion
can
result
in
detention.
Europarl v8
Welche
allgemeine
Schlussfolgerung
lässt
sich
daraus
ziehen?
What
general
conclusion
can
be
drawn
from
it?
Europarl v8
Das
kann
Marktverzerrungen
nach
sich
ziehen
und
Probleme
im
sozialen
und
Sicherheitsbereich
auslösen.
This
can
distort
the
market
and
cause
social
and
aviation
safety
problems.
Europarl v8
Das
Parlament
wird
die
Kritik
der
Öffentlichkeit
auf
sich
ziehen.
Parliament
is
being
slated
for
this
from
outside.
Europarl v8
Dies
würde
alle
möglichen
Streitigkeiten
nach
sich
ziehen.
That
would
give
rise
to
all
manner
of
disputes.
Europarl v8
Aus
dem
Ergebnis
der
Beratungen
der
Konferenz
lassen
sich
folgende
Schlüsse
ziehen.
The
following
conclusions
may
be
drawn
from
the
outcome
of
the
meeting.
Europarl v8