Translation of "Selbstbehalt" in English
Der
Baseler
Ausschuss
wird
an
einem
quantitativen
Selbstbehalt
arbeiten.
The
Basel
Committee
will
work
on
quantitative
retention.
Europarl v8
Dies
setzt
jedoch
einen
Selbstbehalt
von
nennenswerter
Größe
voraus.
However,
this
requires
a
significantly
large
retention.
Europarl v8
Der
im
Trilog
vereinbarte
Selbstbehalt
von
5
Prozent
erfüllt
diese
Voraussetzung
nicht.
The
5%
retention
agreed
in
the
trialogue
does
not
meet
this
requirement.
Europarl v8
Das
ist
ein
wichtiges
Signal
an
den
Markt:
ohne
Selbstbehalt
geht
nichts!
This
is
an
important
signal
to
the
markets:
without
a
retention
there
is
nothing.
Europarl v8
In
diesem
Falle
erhält
der
Verbraucher
einen
Preisnachlass
oder
der
Selbstbehalt
wird
gestrichen.
In
the
latter
case,
the
consumer
gets
a
rebate
or
the
deductible
is
waived.
TildeMODEL v2018
Die
Vorschriften
über
den
Selbstbehalt
sollten
nicht
mehrfach
zur
Anwendung
gebracht
werden.
There
should
be
no
multiple
applications
of
the
retention
requirement.
DGT v2019
Die
Vorschriften
über
den
Selbstbehalt
brauchen
nicht
mehrfach
zur
Anwendung
gebracht
werden.
There
is
no
need
for
multiple
applications
of
the
retention
requirement.
TildeMODEL v2018
Die
wichtigsten
Themen
sind
Transparenz-,
Standardisierungs-,
Selbstbehalt-
und
Rechnungslegungsanforderungen.
The
main
issues
include
transparency,
standardisation,
retention
and
accounting
requirements.
TildeMODEL v2018
Der
Verlierer
muss
ein
Jahr
lang
den
Selbstbehalt
der
Krankenversicherung
des
Gewinners
zahlen!
Twice
around
Central
Park.
Loser
has
to
make
the
winner's
Medicare
copayments
for
a
year!
OpenSubtitles v2018
Mann,
ich
kann
mir
keinen
Selbstbehalt
leisten!
Aw,
man,
I
can't
afford
no
Medicare
copayments!
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
ein
Scheck
für
den
Selbstbehalt.
Here's
a
check
for
the
deductible.
OpenSubtitles v2018
Für
die
Leistungen
und
den
Selbstbehalt
gelten
ebenfalls
die
Regelungen
des
allgemeinen
Systems.
As
far
as
benefits
and
deductibles
are
concerned,
it
is
also
the
regulations
of
the
general
system
that
apply.
EUbookshop v2
Und
ich
muß
Selbstbehalt
für
alle
verlorenen
und
gestohlenen
Sachen
zahlen.
And
I
get
charged
the
deductible
for
any
lost
or
stolen
items.
OpenSubtitles v2018
Für
Aufsichtsratsmitglieder
hingegen
muss
kein
Selbstbehalt
vereinbart
werden
(§
116
AktG).
For
Supervisory
Board
members,
however,
no
deductible
must
be
agreed
upon
(§
116
AktG).
ParaCrawl v7.1
Dein
Sorglos
Paket
befreit
dich
von
einem
Selbstbehalt
bei
Bruch
oder
Diebstahl!
You
Carefree
Package
frees
your
from
having
to
pay
a
deductible
in
case
of
breakage
or
theft!
ParaCrawl v7.1
Der
Selbstbehalt
erhöhte
sich
auf
91,8
%
(86,5
%).
The
retention
increased
to
91.8%
(86.5%).
ParaCrawl v7.1
Die
Franchise
und
der
Selbstbehalt
müssen
selbst
getragen
werden.
However
they
are
required
to
pay
the
franchise
and
excess
themselves.
ParaCrawl v7.1
Der
Selbstbehalt
beträgt
in
jedem
Schadenfall
20
%
des
erstattungsfähigen
Schadens.
The
deductible
for
each
claim
amounts
to
20%
of
the
reimbursable
loss.
ParaCrawl v7.1
Je
tiefer
der
Selbstbehalt
ist,
desto
höher
sind
meistens
die
Prämien.
The
lower
the
deductible,
the
higher
usually
the
premium.
ParaCrawl v7.1
Welche
Jahresfranchisen
gibt
es
und
was
ist
eigentlich
der
Selbstbehalt?
Which
annual
deductibles
are
there
and
what
is
the
actual
excess?
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keinen
Mindeststreitwert
und
keinen
Selbstbehalt.
There
is
no
minimum
disputed
sum
and
no
deductible
ParaCrawl v7.1
Der
Selbstbehalt
steht
im
Einklang
mit
der
Empfehlung
des
Deutschen
Corporate
Governance
Kodex.
The
retention
is
in
accordance
with
the
recommendation
under
the
German
Corporate
Governance
Code.
ParaCrawl v7.1