Translation of "Selbstbehalt" in English

Der Baseler Ausschuss wird an einem quantitativen Selbstbehalt arbeiten.
The Basel Committee will work on quantitative retention.
Europarl v8

Dies setzt jedoch einen Selbstbehalt von nennenswerter Größe voraus.
However, this requires a significantly large retention.
Europarl v8

Der im Trilog vereinbarte Selbstbehalt von 5 Prozent erfüllt diese Voraussetzung nicht.
The 5% retention agreed in the trialogue does not meet this requirement.
Europarl v8

Das ist ein wichtiges Signal an den Markt: ohne Selbstbehalt geht nichts!
This is an important signal to the markets: without a retention there is nothing.
Europarl v8

In diesem Falle erhält der Verbraucher einen Preisnachlass oder der Selbstbehalt wird gestrichen.
In the latter case, the consumer gets a rebate or the deductible is waived.
TildeMODEL v2018

Die Vorschriften über den Selbstbehalt sollten nicht mehrfach zur Anwendung gebracht werden.
There should be no multiple applications of the retention requirement.
DGT v2019

Die Vorschriften über den Selbstbehalt brauchen nicht mehrfach zur Anwendung gebracht werden.
There is no need for multiple applications of the retention requirement.
TildeMODEL v2018

Die wichtigsten Themen sind Transparenz-, Standardisierungs-, Selbstbehalt- und Rechnungslegungsanforderungen.
The main issues include transparency, standardisation, retention and accounting requirements.
TildeMODEL v2018

Der Verlierer muss ein Jahr lang den Selbstbehalt der Krankenversicherung des Gewinners zahlen!
Twice around Central Park. Loser has to make the winner's Medicare copayments for a year!
OpenSubtitles v2018

Mann, ich kann mir keinen Selbstbehalt leisten!
Aw, man, I can't afford no Medicare copayments!
OpenSubtitles v2018

Hier ist ein Scheck für den Selbstbehalt.
Here's a check for the deductible.
OpenSubtitles v2018

Für die Leistungen und den Selbstbehalt gelten ebenfalls die Regelungen des allgemeinen Systems.
As far as benefits and de­ductibles are concerned, it is also the regulations of the general system that apply.
EUbookshop v2

Und ich muß Selbstbehalt für alle verlorenen und gestohlenen Sachen zahlen.
And I get charged the deductible for any lost or stolen items.
OpenSubtitles v2018

Für Aufsichtsratsmitglieder hingegen muss kein Selbstbehalt vereinbart werden (§ 116 AktG).
For Supervisory Board members, however, no deductible must be agreed upon (§ 116 AktG).
ParaCrawl v7.1

Dein Sorglos Paket befreit dich von einem Selbstbehalt bei Bruch oder Diebstahl!
You Carefree Package frees your from having to pay a deductible in case of breakage or theft!
ParaCrawl v7.1

Der Selbstbehalt erhöhte sich auf 91,8 % (86,5 %).
The retention increased to 91.8% (86.5%).
ParaCrawl v7.1

Die Franchise und der Selbstbehalt müssen selbst getragen werden.
However they are required to pay the franchise and excess themselves.
ParaCrawl v7.1

Der Selbstbehalt beträgt in jedem Schadenfall 20 % des erstattungsfähigen Schadens.
The deductible for each claim amounts to 20% of the reimbursable loss.
ParaCrawl v7.1

Je tiefer der Selbstbehalt ist, desto höher sind meistens die Prämien.
The lower the deductible, the higher usually the premium.
ParaCrawl v7.1

Welche Jahresfranchisen gibt es und was ist eigentlich der Selbstbehalt?
Which annual deductibles are there and what is the actual excess?
ParaCrawl v7.1

Es gibt keinen Mindeststreitwert und keinen Selbstbehalt.
There is no minimum disputed sum and no deductible
ParaCrawl v7.1

Der Selbstbehalt steht im Einklang mit der Empfehlung des Deutschen Corporate Governance Kodex.
The retention is in accordance with the recommendation under the German Corporate Governance Code.
ParaCrawl v7.1