Translation of "Selbst für den fall" in English

Kann sie dies nicht, so ist sie selbst für den Fall zuständig.
If it is unable to do this, it retains responsibility for the case.
EUbookshop v2

Ich tue es selbst für den Fall, dass wir verkaufen müssen.
Yeah, I'm doing it myself, in case we have to... sell.
OpenSubtitles v2018

Jeder fährt selbst, für den Fall, dass wir jemand aufreißen.
It's better if we take our own cars, in case one of us gets lucky.
OpenSubtitles v2018

Sie handeln gemäß dem Notstandsplan, den Hitler selbst für den Fall innerer Unruhen abgesegnet hat.
They'll follow the procedures that Hitler himself ... drafted in case of unrest.
OpenSubtitles v2018

Der zweite Grund ist allgemeiner Art und gilt selbst für den Fall einer reinen Vorausschätzungsprojektion.
The second reason is more general, and applies even to a straightforward projection.
EUbookshop v2

Das gilt selbst für den Fall einer ungeschickten bzw. unvorschriftsmäßigen Handhabung bei hohen Drehzahlen.
This applies even in the case of unskilled or improper handling at high rotation speeds.
EuroPat v2

Herr Eickhout, es versteht sich von selbst, dass für den Fall, dass die Europäischen Union auf die Ratsschlussfolgerungen zurückgreifen muss, die EU-Koordination gilt, wie dies schon immer allgemeine Praxis war, und dass die Botschaft dort ebenfalls eindeutig vereinbart werden wird.
Mr Eickhout, it goes without saying that, if the European Union has to return to the Council conclusions, EU coordination will apply, as has always been common practice, and that the message will be further agreed unambiguously there, too.
Europarl v8

Selbst für den Fall, daß ich in meinem Land Schwierigkeiten bekommen sollte oder daß sich Probleme ergeben würden, so gilt die irische Sprache in Irland nicht als Minderheitensprache, sondern sie ist dort erste Amtssprache.
In case I get myself into any difficulty or any trouble at home, the Irish language in Ireland is not considered a minority language. In fact, it is the first official language.
Europarl v8

Und selbst für den Fall, daß uns das gelingen sollte, haben wir noch eine weitere Schwierigkeit.
Even if we succeed in this we have a further difficulty.
Europarl v8

Darüber hinaus weist die Kommission darauf hin, dass selbst für den Fall, dass die Regelung nachweislich die Entwicklung bestimmter Wirtschaftstätigkeiten wie die Internationalisierung der italienischen Unternehmen erleichtert und dies eine entsprechende Zunahme des Handelsvolumens zur Folge hätte, die Kommission nicht ausschließen könnte, dass die entsprechenden Auswirkungen auf den innergemeinschaftlichen Handel dem gemeinsamen Interesse zuwider laufen könnten.
The Commission observes furthermore that, even if the measure were found to facilitate the development of certain economic activities, such as the internationalisation of Italian businesses, and thus result in increased volumes of trade, the Commission cannot rule out the possibility that the extent of the relative effects on intra-Community trade would be contrary to the common interest.
DGT v2019

Wir sind dafür, dass die Kommission einen neuen Vorschlag unterbreiten sollte, um eine echte, obligatorische Modulation zu schaffen, die mehr Gerechtigkeit schafft und Finanzmittel freisetzen würde, indem eine Höchstgrenze der Beihilfen je Betrieb und eine prozentuale Aufstockung der Beihilfen für die Landwirte, die die geringsten Beihilfen aus der GAP erhalten (Modulation) eingeführt wird, wenn beispielsweise der Vorschlag einer Aufstockung von 15-20 % für die kleinen und mittleren Landwirte, die weniger als 5 000 Euro an Beihilfen erhalten, gemacht wird und wenn man verschiedene Umstände berücksichtigt, selbst für den Fall, dass sie mehr erhalten sollten.
We feel that the Commission should table a fresh proposal in order to create genuine, compulsory modulation, which would guarantee greater fairness and release financial resources by introducing a maximum limit to aid per holding (capping) and a percentage increase in aid for farmers who receive the least from the CAP (modulation), for example, by proposing a 15% to 20% increase for small or medium-sized farmers who receive less than EUR 5 000 in aid, and taking various circumstances into account even when they receive more than that.
Europarl v8

Ganz abgesehen von den dürftigen Versuchen, die Aussage Bushs als "technisch korrekt" zu rechtfertigen, ist der noch ernsthaftere Vorwurf der, dass selbst für den Fall, dass das, was Bush wirklich gesagt hat, im technischen Sinne richtig war, es dennoch so formuliert worden ist, damit es die Welt irreführen sollte, nämlich zu glauben, der Irak habe versucht, in Afrika Uran zu kaufen.
Quite apart from these weak attempts to justify Bush's statement as "technically accurate," the more serious charge is that even if what Bush said really were technically accurate, it still would have been designed to mislead the world into thinking that Iraq had been trying to buy uranium in Africa.
News-Commentary v14

Doch selbst für den Fall, dass er von den Russen im Stich gelassen wird, dürfte der Iran kaum von seinen nuklearen Zielen lassen, sofern nicht seinen regionalen Interessen Rechnung getragen wird.
But, even if abandoned by the Russians, it is highly unlikely that Iran will give up its nuclear ambitions unless its regional concerns are addressed.
News-Commentary v14

Die Anleger wissen deshalb, dass selbst für den Fall, dass eine Bundesbehörde wie die SEC ernsthafte Regulierungsprobleme übersieht oder ignoriert, eine andere Behörde einschreiten kann.
So investors know that even if a Federal agency like the SEC overlooks or ignores serious regulatory problems, another regulator might step in.
News-Commentary v14

Des Weiteren lässt sich nach der Rechtssprechung argumentieren, dass selbst für den Fall der Feststellbarkeit einer derartigen geänderten Praxis das Argument immer noch nicht akzeptiert werden kann, dass die Steuerregelung als bestehende Beihilfen zu betrachten sei, da daraus nicht hervorgeht, dass eine Änderung der von der Kommission oder der Behörde angewandten Selektivitätskriterien eine Folge der „Entwicklung des Europäischen Wirtschaftsraums“ im Sinne von Teil II Artikel 1 Buchstabe b Ziffer v des Protokolls 3 sei [65].Daher kann die Behörde nicht akzeptieren, dass die Regelungen als bestehende Beihilfe zu betrachten sei, die bereits vor der Anpassung des EWR-Abkommens an die Entwicklung des EU-Rechts angewandt wurde.
Further, in line with case-law, even if it could be established that there had been such a change of practice, the argument that the tax measures are existing aid still could not be accepted, for it fails to show that any change in the criteria for ascertaining selectivity applied by either the Commission or the Authority is attributable to the ‘evolution of the European Economic Area’ within the meaning of Article 1(b)(v) of Part II of Protocol 3 [65].The Authority does not accept, therefore, that the measures can be defined as existing aid implemented prior to an evolution of the EEA Agreement.
DGT v2019

Die Überwachungsbehörde wies jedoch darauf hin, dass sie selbst für den Fall, dass eine solche Verwaltungspraxis nachgewiesen werden könnte, das Programm dennoch als nicht mit dem EWR-Abkommen vereinbar einstufen könnte, da im Rahmen des Forstprogramms Finanzhilfen von 100 % für Vorhaben gewährt werden, wenn die Vergabebehörde der Ansicht ist, dass die Finanzhilfe nicht als Beihilfe einzustufen ist, weil die Tätigkeit keinen Einzelunternehmen zugeordnet werden kann und davon ausgegangen wird, dass sie nur zu einem bescheidenen Nutzen führt.
The Authority pointed out, however, that even if such an administrative practice could be demonstrated, the Authority might still consider the scheme not to be compatible with the functioning of the EEA Agreement in view of the existence of the practice under the Wood Scheme of granting 100 % support to projects where the grant is assumed by the administering authority not to qualify as aid because the activity cannot be attributed to individual undertakings and is considered to result in a modest benefit only.
DGT v2019

Des Weiteren lässt sich nach der Rechtssprechung argumentieren, dass selbst für den Fall der Feststellbarkeit einer derartigen geänderten Praxis das Argument noch immer nicht akzeptiert werden kann, dass die Steuerregelung als bestehende Beihilfe zu betrachten sei, da daraus nicht hervorgeht, dass eine Änderung der von der Kommission oder der Behörde angewandten Selektivitätskriterien eine Folge der „Entwicklung des Gemeinsamen Marktes“ im Sinne von Teil II Artikel 1 Buchstabe b Ziffer v des Protokolls 3 sei [42].Daher kann die Behörde nicht akzeptieren, dass die Regelungen als bestehende Beihilfe zu betrachten sei, die bereits vor der Anpassung des EWR-Abkommens an die Entwicklung des EU-Rechts angewandt wurde.
Further, in line with case-law, even if it could be established that there had been such a change of practice, the argument that the tax measures are existing aid still could not be accepted, for it fails to show that any change in the criteria for ascertaining selectivity applied by either the Commission or the Authority is attributable to the ‘evolution of the European Economic Area’ within the meaning of Article 1(b)(v) of Part II of Protocol 3 [42].The Authority does not accept, therefore, that the measures can be defined as existing aid implemented prior to an evolution of the EEA Agreement. The measure is therefore new aid which was not notified to the Authority.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang ist darauf hinzuweisen, dass man selbst für den Fall einer unveränderten Beihilfe zur gleichen Schlussfolgerung kommen müsste, wenn man der Argumentation des Generalanwalts Fenelly in den Schlussfolgerungen zu den verbundenen Rechtssachen Italien und Sardegna Lines/Kommission [33] folgt.
It should be underlined, in this context, that even if the aid level had remained unchanged, the same conclusion would necessarily have to be drawn, if the the Opinion of Advocate General Fennelly in Case Italy and Sardegna Lines v. Commission [33] is to be followed.
DGT v2019

Darüber hinaus bezweifelte die Kommission selbst für den Fall, dass den Vertragsparteien die Fehlerhaftigkeit der Formel nicht bewusst gewesen wäre, ernstlich, dass Deutschland während der Durchführung der Vereinbarung marktkonform gehandelt hat.
This modified version remedied the problems outlined in recitals (12) to (19) by laying down that from 1 July 2011 onwards prices had to be adjusted in accordance with the price adjustment clause and, thereby, in accordance with the original intentions of the parties.
DGT v2019

Trotz dieser Kumulierung der Kapitalerhöhung mit diesen beiden anderen Maßnahmen muss allerdings nicht exakt festgestellt werden, ob die Beteiligung des Staates und der Privataktionäre an dieser Kapitalerhöhung tatsächlich zu gleichen Bedingungen erfolgen, denn die Kommission ist — wie aus der nachstehenden Analyse deutlich hervorgeht — in jedem Fall der Ansicht, dass die Beteiligung des Staates selbst für den Fall, dass sie als staatliche Beihilfe angesehen würde, als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar zu werten wäre.
However, it is not necessary to assess with precision whether, given the cumulation of the capital increase with these two measures, the State participation and the private shareholders’ participation in the capital increase actually happen on similar terms since at any rate, the Commission considers that, as is clear from the following analysis, even if the State participation in the capital increase were to be considered as State aid that this aid would be considered as compatible with the common market.
DGT v2019

Abschließend haben die Beteiligten aber hilfsweise darauf hingewiesen, dass selbst für den Fall, dass die Kommission zu dem Schluss gelangen sollte, dass die steuerliche Anpassungsregelung gemäß Artikel 2 Absatz 26 des Gesetzes Nr. 350/2003 allein den Kreditinstituten, die an den gemäß Gesetz Nr. 218/1990 durchgeführten gesellschaftsrechtlichen Umstrukturierungen teilgenommen haben, einen bestimmten Vorteil verschafft habe, dieser Vorteil nicht so hoch wie der von der Kommission vorläufig errechnete Vorteil ausgefallen sei, sondern nur dem Unterschied zwischen der für die Anpassung entrichteten Steuer und der davon vollkommen unabhängigen Steuer entspreche, die für die Wertanpassung einzelner abschreibbarer oder nicht abschreibbarer Aktiva gemäß Artikel 2 Absatz 25 des Gesetzes Nr. 350/2003 zu entrichten war.
Finally, the interested parties have subordinately suggested that even if the Commission were to conclude that the tax realignment scheme of Article 2(26) of Law 350/2003 provided a specific advantage only of the banks having taken part to the restructurings under Law 218/1990, the advantage would not amount to that preliminarily identified by the Commission. The advantage would in fact only consist in the difference between the realignment tax paid and the distinct tax payable to revaluate single depreciable or non-depreciable assets pursuant to Article 2(25) of Law 350/2003.
DGT v2019

Selbst für den Fall, dass der Druck durch die beträchtliche Preisunterbietung, die die gedumpten Einfuhren während des UZ aufwiesen, zu einem niedrigeren Preisniveau des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft führen sollte, kann nicht ausgeschlossen werden, dass die chinesischen Ausführer ihre Preise weiter senken, um die Differenz aufrechtzuerhalten.
Even in the case that the pressure exerted by the significant undercutting shown by the dumped imports during the IP would lead to a reduction of the level of prices of the Community industry, a further reduction of prices made by the Chinese exporters with the objective of maintaining the differential observed during the IP cannot be ruled out.
DGT v2019

Darüber hinaus kann auch das von Italien und von Mediaset vorgebrachte Argument nicht als zutreffend gelten, wonach sich der selektive Charakter und die Wettbewerbsverzerrungswirkung der Maßnahme aus der geschäftsbedingten Entscheidung von Sky zur Verwendung der NDS-Technologie ergeben, da nach der Formulierung des Gesetzestextes die Satellitendecoder nicht in den Genuss der Maßnahme kommen konnten, und dies selbst für den Fall, dass die Satellitenbetreiber vielleicht die Absicht haben könnten, Decoder einzuführen, die mit der entsprechenden „offenen“ Schnittstelle ausgerüstet wären.
Nor is the argument put forward by Italy and Mediaset that the selective nature and competition-distorting effect of the measure are the result of Sky's business choice to use NDS acceptable, because the wording of the legislation excluded satellite decoders from the measure, even if satellite operators had wanted to use decoders with the relevant open technology.
DGT v2019

Die Kommission hatte bereits darauf hingewiesen, dass selbst für den Fall der Anerkennung der Maßnahme als eine Form der Entschädigung dennoch Zweifel an der Verhältnismäßigkeit dieser Entschädigung zu dem von Terni erlittenen finanziellen Schadens bestünden.
The Commission took the view that, even if the compensatory nature of the measure were to be conceded, doubts would still persist as regards the proportionality of this compensation with regard to the financial damage suffered by Società Terni.
DGT v2019

Die Kommission hat die spanischen Behörden bereits darauf hingewiesen, daß selbst für den Fall, daß die Bestimmungen der allgemeinen Anerkennungsregelung nicht anwendbar wären, die spanischen Behörden die Diplome und sonstigen Berufsqualifikationen von Fachkrankenschwestern/-pflegern aus anderen Mitgliedstaaten berücksichtigen und mit den innerstaatlichen Ausbildungsanforderungen vergleichen müssen.
However, the Commission has already pointed out to the Spanish authorities that, even if the provisions of the general system Directives were not applicable, they should assess the diplomas and other professional qualifications of specialist nurses from other Member States and compare them with national training requirements.
TildeMODEL v2018

Die obigen Szenarien zeigen, dass es selbst für den Fall, dass über lange Zeit hinweg Wachstumsrate deutlich über dem EU?15-Durchschnitt erzielt werden, für die meisten dieser Länder wahrscheinlich ein langfristiger Prozess sein wird, bis sie den Gemeinschaftsdurchschnitt eingeholt haben.
Even if rates of growth well above the average in the EU15 can be sustained in the long-term, these scenarios demonstrate that for most of the countries, catching-up to the EU average is likely to be a long-term process.
TildeMODEL v2018

Selbst für den Fall, daß die Maßnahme theoretisch insgesamt als positiv eingeschätzt wird, sind beträchtliche Widerstände zu erwarten, da es Gewinner (arbeitsintensive Sektoren) und Verlierer (kapitalintensive Sektoren) geben wird.
Even if, theoretically, the idea is viewed positively, considerable resistance may be expected, as there will be both winners (labour-intensive sectors) and losers (capital-intensive sectors).
TildeMODEL v2018

Selbst für den Fall, daß die Maßnahme theoretisch insgesamt als positiv eingeschätzt wird, sind beträchtliche Widerstände zu er­warten, da es Gewinner (arbeitsintensive Sektoren) und Verlierer (kapitalintensive Sektoren) geben wird.
Even if, theoretically, the idea is viewed positively, considerable resistance may be expected, as there will be both winners (labour-intensive sectors) and losers (capital-intensive sectors).
TildeMODEL v2018

Das gleiche gilt für die Logistikdienste und selbst für den Fall, daß die bisher getrennten Märkte für die nationale und internationale Beförderung von Expressgut einerseits sowie von Eilsendungen andererseits zukünftig zu einem einzigen Markt zusammenwachsen.
The same would hold true if logistic services or even a future integrated market for express deliveries, including both national and international express freight forwarding as well as national and international express mail, respectively constituted markets in their own right.
TildeMODEL v2018