Translation of "Selbst für den fall" in English
Kann
sie
dies
nicht,
so
ist
sie
selbst
für
den
Fall
zuständig.
If
it
is
unable
to
do
this,
it
retains
responsibility
for
the
case.
EUbookshop v2
Ich
tue
es
selbst
für
den
Fall,
dass
wir
verkaufen
müssen.
Yeah,
I'm
doing
it
myself,
in
case
we
have
to...
sell.
OpenSubtitles v2018
Jeder
fährt
selbst,
für
den
Fall,
dass
wir
jemand
aufreißen.
It's
better
if
we
take
our
own
cars,
in
case
one
of
us
gets
lucky.
OpenSubtitles v2018
Sie
handeln
gemäß
dem
Notstandsplan,
den
Hitler
selbst
für
den
Fall
innerer
Unruhen
abgesegnet
hat.
They'll
follow
the
procedures
that
Hitler
himself
...
drafted
in
case
of
unrest.
OpenSubtitles v2018
Der
zweite
Grund
ist
allgemeiner
Art
und
gilt
selbst
für
den
Fall
einer
reinen
Vorausschätzungsprojektion.
The
second
reason
is
more
general,
and
applies
even
to
a
straightforward
projection.
EUbookshop v2
Das
gilt
selbst
für
den
Fall
einer
ungeschickten
bzw.
unvorschriftsmäßigen
Handhabung
bei
hohen
Drehzahlen.
This
applies
even
in
the
case
of
unskilled
or
improper
handling
at
high
rotation
speeds.
EuroPat v2
Herr
Eickhout,
es
versteht
sich
von
selbst,
dass
für
den
Fall,
dass
die
Europäischen
Union
auf
die
Ratsschlussfolgerungen
zurückgreifen
muss,
die
EU-Koordination
gilt,
wie
dies
schon
immer
allgemeine
Praxis
war,
und
dass
die
Botschaft
dort
ebenfalls
eindeutig
vereinbart
werden
wird.
Mr
Eickhout,
it
goes
without
saying
that,
if
the
European
Union
has
to
return
to
the
Council
conclusions,
EU
coordination
will
apply,
as
has
always
been
common
practice,
and
that
the
message
will
be
further
agreed
unambiguously
there,
too.
Europarl v8
Selbst
für
den
Fall,
daß
ich
in
meinem
Land
Schwierigkeiten
bekommen
sollte
oder
daß
sich
Probleme
ergeben
würden,
so
gilt
die
irische
Sprache
in
Irland
nicht
als
Minderheitensprache,
sondern
sie
ist
dort
erste
Amtssprache.
In
case
I
get
myself
into
any
difficulty
or
any
trouble
at
home,
the
Irish
language
in
Ireland
is
not
considered
a
minority
language.
In
fact,
it
is
the
first
official
language.
Europarl v8
Und
selbst
für
den
Fall,
daß
uns
das
gelingen
sollte,
haben
wir
noch
eine
weitere
Schwierigkeit.
Even
if
we
succeed
in
this
we
have
a
further
difficulty.
Europarl v8
Darüber
hinaus
weist
die
Kommission
darauf
hin,
dass
selbst
für
den
Fall,
dass
die
Regelung
nachweislich
die
Entwicklung
bestimmter
Wirtschaftstätigkeiten
wie
die
Internationalisierung
der
italienischen
Unternehmen
erleichtert
und
dies
eine
entsprechende
Zunahme
des
Handelsvolumens
zur
Folge
hätte,
die
Kommission
nicht
ausschließen
könnte,
dass
die
entsprechenden
Auswirkungen
auf
den
innergemeinschaftlichen
Handel
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwider
laufen
könnten.
The
Commission
observes
furthermore
that,
even
if
the
measure
were
found
to
facilitate
the
development
of
certain
economic
activities,
such
as
the
internationalisation
of
Italian
businesses,
and
thus
result
in
increased
volumes
of
trade,
the
Commission
cannot
rule
out
the
possibility
that
the
extent
of
the
relative
effects
on
intra-Community
trade
would
be
contrary
to
the
common
interest.
DGT v2019
Wir
sind
dafür,
dass
die
Kommission
einen
neuen
Vorschlag
unterbreiten
sollte,
um
eine
echte,
obligatorische
Modulation
zu
schaffen,
die
mehr
Gerechtigkeit
schafft
und
Finanzmittel
freisetzen
würde,
indem
eine
Höchstgrenze
der
Beihilfen
je
Betrieb
und
eine
prozentuale
Aufstockung
der
Beihilfen
für
die
Landwirte,
die
die
geringsten
Beihilfen
aus
der
GAP
erhalten
(Modulation)
eingeführt
wird,
wenn
beispielsweise
der
Vorschlag
einer
Aufstockung
von
15-20
%
für
die
kleinen
und
mittleren
Landwirte,
die
weniger
als
5
000
Euro
an
Beihilfen
erhalten,
gemacht
wird
und
wenn
man
verschiedene
Umstände
berücksichtigt,
selbst
für
den
Fall,
dass
sie
mehr
erhalten
sollten.
We
feel
that
the
Commission
should
table
a
fresh
proposal
in
order
to
create
genuine,
compulsory
modulation,
which
would
guarantee
greater
fairness
and
release
financial
resources
by
introducing
a
maximum
limit
to
aid
per
holding
(capping)
and
a
percentage
increase
in
aid
for
farmers
who
receive
the
least
from
the
CAP
(modulation),
for
example,
by
proposing
a
15%
to
20%
increase
for
small
or
medium-sized
farmers
who
receive
less
than
EUR
5
000
in
aid,
and
taking
various
circumstances
into
account
even
when
they
receive
more
than
that.
Europarl v8
Ganz
abgesehen
von
den
dürftigen
Versuchen,
die
Aussage
Bushs
als
"technisch
korrekt"
zu
rechtfertigen,
ist
der
noch
ernsthaftere
Vorwurf
der,
dass
selbst
für
den
Fall,
dass
das,
was
Bush
wirklich
gesagt
hat,
im
technischen
Sinne
richtig
war,
es
dennoch
so
formuliert
worden
ist,
damit
es
die
Welt
irreführen
sollte,
nämlich
zu
glauben,
der
Irak
habe
versucht,
in
Afrika
Uran
zu
kaufen.
Quite
apart
from
these
weak
attempts
to
justify
Bush's
statement
as
"technically
accurate,"
the
more
serious
charge
is
that
even
if
what
Bush
said
really
were
technically
accurate,
it
still
would
have
been
designed
to
mislead
the
world
into
thinking
that
Iraq
had
been
trying
to
buy
uranium
in
Africa.
News-Commentary v14
Doch
selbst
für
den
Fall,
dass
er
von
den
Russen
im
Stich
gelassen
wird,
dürfte
der
Iran
kaum
von
seinen
nuklearen
Zielen
lassen,
sofern
nicht
seinen
regionalen
Interessen
Rechnung
getragen
wird.
But,
even
if
abandoned
by
the
Russians,
it
is
highly
unlikely
that
Iran
will
give
up
its
nuclear
ambitions
unless
its
regional
concerns
are
addressed.
News-Commentary v14
Die
Anleger
wissen
deshalb,
dass
selbst
für
den
Fall,
dass
eine
Bundesbehörde
wie
die
SEC
ernsthafte
Regulierungsprobleme
übersieht
oder
ignoriert,
eine
andere
Behörde
einschreiten
kann.
So
investors
know
that
even
if
a
Federal
agency
like
the
SEC
overlooks
or
ignores
serious
regulatory
problems,
another
regulator
might
step
in.
News-Commentary v14
Des
Weiteren
lässt
sich
nach
der
Rechtssprechung
argumentieren,
dass
selbst
für
den
Fall
der
Feststellbarkeit
einer
derartigen
geänderten
Praxis
das
Argument
immer
noch
nicht
akzeptiert
werden
kann,
dass
die
Steuerregelung
als
bestehende
Beihilfen
zu
betrachten
sei,
da
daraus
nicht
hervorgeht,
dass
eine
Änderung
der
von
der
Kommission
oder
der
Behörde
angewandten
Selektivitätskriterien
eine
Folge
der
„Entwicklung
des
Europäischen
Wirtschaftsraums“
im
Sinne
von
Teil
II
Artikel
1
Buchstabe
b
Ziffer
v
des
Protokolls
3
sei
[65].Daher
kann
die
Behörde
nicht
akzeptieren,
dass
die
Regelungen
als
bestehende
Beihilfe
zu
betrachten
sei,
die
bereits
vor
der
Anpassung
des
EWR-Abkommens
an
die
Entwicklung
des
EU-Rechts
angewandt
wurde.
Further,
in
line
with
case-law,
even
if
it
could
be
established
that
there
had
been
such
a
change
of
practice,
the
argument
that
the
tax
measures
are
existing
aid
still
could
not
be
accepted,
for
it
fails
to
show
that
any
change
in
the
criteria
for
ascertaining
selectivity
applied
by
either
the
Commission
or
the
Authority
is
attributable
to
the
‘evolution
of
the
European
Economic
Area’
within
the
meaning
of
Article
1(b)(v)
of
Part
II
of
Protocol
3
[65].The
Authority
does
not
accept,
therefore,
that
the
measures
can
be
defined
as
existing
aid
implemented
prior
to
an
evolution
of
the
EEA
Agreement.
DGT v2019
Die
Überwachungsbehörde
wies
jedoch
darauf
hin,
dass
sie
selbst
für
den
Fall,
dass
eine
solche
Verwaltungspraxis
nachgewiesen
werden
könnte,
das
Programm
dennoch
als
nicht
mit
dem
EWR-Abkommen
vereinbar
einstufen
könnte,
da
im
Rahmen
des
Forstprogramms
Finanzhilfen
von
100
%
für
Vorhaben
gewährt
werden,
wenn
die
Vergabebehörde
der
Ansicht
ist,
dass
die
Finanzhilfe
nicht
als
Beihilfe
einzustufen
ist,
weil
die
Tätigkeit
keinen
Einzelunternehmen
zugeordnet
werden
kann
und
davon
ausgegangen
wird,
dass
sie
nur
zu
einem
bescheidenen
Nutzen
führt.
The
Authority
pointed
out,
however,
that
even
if
such
an
administrative
practice
could
be
demonstrated,
the
Authority
might
still
consider
the
scheme
not
to
be
compatible
with
the
functioning
of
the
EEA
Agreement
in
view
of
the
existence
of
the
practice
under
the
Wood
Scheme
of
granting
100
%
support
to
projects
where
the
grant
is
assumed
by
the
administering
authority
not
to
qualify
as
aid
because
the
activity
cannot
be
attributed
to
individual
undertakings
and
is
considered
to
result
in
a
modest
benefit
only.
DGT v2019
Des
Weiteren
lässt
sich
nach
der
Rechtssprechung
argumentieren,
dass
selbst
für
den
Fall
der
Feststellbarkeit
einer
derartigen
geänderten
Praxis
das
Argument
noch
immer
nicht
akzeptiert
werden
kann,
dass
die
Steuerregelung
als
bestehende
Beihilfe
zu
betrachten
sei,
da
daraus
nicht
hervorgeht,
dass
eine
Änderung
der
von
der
Kommission
oder
der
Behörde
angewandten
Selektivitätskriterien
eine
Folge
der
„Entwicklung
des
Gemeinsamen
Marktes“
im
Sinne
von
Teil
II
Artikel
1
Buchstabe
b
Ziffer
v
des
Protokolls
3
sei
[42].Daher
kann
die
Behörde
nicht
akzeptieren,
dass
die
Regelungen
als
bestehende
Beihilfe
zu
betrachten
sei,
die
bereits
vor
der
Anpassung
des
EWR-Abkommens
an
die
Entwicklung
des
EU-Rechts
angewandt
wurde.
Further,
in
line
with
case-law,
even
if
it
could
be
established
that
there
had
been
such
a
change
of
practice,
the
argument
that
the
tax
measures
are
existing
aid
still
could
not
be
accepted,
for
it
fails
to
show
that
any
change
in
the
criteria
for
ascertaining
selectivity
applied
by
either
the
Commission
or
the
Authority
is
attributable
to
the
‘evolution
of
the
European
Economic
Area’
within
the
meaning
of
Article
1(b)(v)
of
Part
II
of
Protocol
3
[42].The
Authority
does
not
accept,
therefore,
that
the
measures
can
be
defined
as
existing
aid
implemented
prior
to
an
evolution
of
the
EEA
Agreement.
The
measure
is
therefore
new
aid
which
was
not
notified
to
the
Authority.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
man
selbst
für
den
Fall
einer
unveränderten
Beihilfe
zur
gleichen
Schlussfolgerung
kommen
müsste,
wenn
man
der
Argumentation
des
Generalanwalts
Fenelly
in
den
Schlussfolgerungen
zu
den
verbundenen
Rechtssachen
Italien
und
Sardegna
Lines/Kommission
[33]
folgt.
It
should
be
underlined,
in
this
context,
that
even
if
the
aid
level
had
remained
unchanged,
the
same
conclusion
would
necessarily
have
to
be
drawn,
if
the
the
Opinion
of
Advocate
General
Fennelly
in
Case
Italy
and
Sardegna
Lines
v.
Commission
[33]
is
to
be
followed.
DGT v2019
Darüber
hinaus
bezweifelte
die
Kommission
selbst
für
den
Fall,
dass
den
Vertragsparteien
die
Fehlerhaftigkeit
der
Formel
nicht
bewusst
gewesen
wäre,
ernstlich,
dass
Deutschland
während
der
Durchführung
der
Vereinbarung
marktkonform
gehandelt
hat.
This
modified
version
remedied
the
problems
outlined
in
recitals (12)
to
(19)
by
laying
down
that
from
1
July
2011
onwards
prices
had
to
be
adjusted
in
accordance
with
the
price
adjustment
clause
and,
thereby,
in
accordance
with
the
original
intentions
of
the
parties.
DGT v2019
Trotz
dieser
Kumulierung
der
Kapitalerhöhung
mit
diesen
beiden
anderen
Maßnahmen
muss
allerdings
nicht
exakt
festgestellt
werden,
ob
die
Beteiligung
des
Staates
und
der
Privataktionäre
an
dieser
Kapitalerhöhung
tatsächlich
zu
gleichen
Bedingungen
erfolgen,
denn
die
Kommission
ist
—
wie
aus
der
nachstehenden
Analyse
deutlich
hervorgeht
—
in
jedem
Fall
der
Ansicht,
dass
die
Beteiligung
des
Staates
selbst
für
den
Fall,
dass
sie
als
staatliche
Beihilfe
angesehen
würde,
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
zu
werten
wäre.
However,
it
is
not
necessary
to
assess
with
precision
whether,
given
the
cumulation
of
the
capital
increase
with
these
two
measures,
the
State
participation
and
the
private
shareholders’
participation
in
the
capital
increase
actually
happen
on
similar
terms
since
at
any
rate,
the
Commission
considers
that,
as
is
clear
from
the
following
analysis,
even
if
the
State
participation
in
the
capital
increase
were
to
be
considered
as
State
aid
that
this
aid
would
be
considered
as
compatible
with
the
common
market.
DGT v2019
Abschließend
haben
die
Beteiligten
aber
hilfsweise
darauf
hingewiesen,
dass
selbst
für
den
Fall,
dass
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gelangen
sollte,
dass
die
steuerliche
Anpassungsregelung
gemäß
Artikel
2
Absatz
26
des
Gesetzes
Nr.
350/2003
allein
den
Kreditinstituten,
die
an
den
gemäß
Gesetz
Nr.
218/1990
durchgeführten
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
teilgenommen
haben,
einen
bestimmten
Vorteil
verschafft
habe,
dieser
Vorteil
nicht
so
hoch
wie
der
von
der
Kommission
vorläufig
errechnete
Vorteil
ausgefallen
sei,
sondern
nur
dem
Unterschied
zwischen
der
für
die
Anpassung
entrichteten
Steuer
und
der
davon
vollkommen
unabhängigen
Steuer
entspreche,
die
für
die
Wertanpassung
einzelner
abschreibbarer
oder
nicht
abschreibbarer
Aktiva
gemäß
Artikel
2
Absatz
25
des
Gesetzes
Nr.
350/2003
zu
entrichten
war.
Finally,
the
interested
parties
have
subordinately
suggested
that
even
if
the
Commission
were
to
conclude
that
the
tax
realignment
scheme
of
Article
2(26)
of
Law
350/2003
provided
a
specific
advantage
only
of
the
banks
having
taken
part
to
the
restructurings
under
Law
218/1990,
the
advantage
would
not
amount
to
that
preliminarily
identified
by
the
Commission.
The
advantage
would
in
fact
only
consist
in
the
difference
between
the
realignment
tax
paid
and
the
distinct
tax
payable
to
revaluate
single
depreciable
or
non-depreciable
assets
pursuant
to
Article
2(25)
of
Law
350/2003.
DGT v2019
Selbst
für
den
Fall,
dass
der
Druck
durch
die
beträchtliche
Preisunterbietung,
die
die
gedumpten
Einfuhren
während
des
UZ
aufwiesen,
zu
einem
niedrigeren
Preisniveau
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
führen
sollte,
kann
nicht
ausgeschlossen
werden,
dass
die
chinesischen
Ausführer
ihre
Preise
weiter
senken,
um
die
Differenz
aufrechtzuerhalten.
Even
in
the
case
that
the
pressure
exerted
by
the
significant
undercutting
shown
by
the
dumped
imports
during
the
IP
would
lead
to
a
reduction
of
the
level
of
prices
of
the
Community
industry,
a
further
reduction
of
prices
made
by
the
Chinese
exporters
with
the
objective
of
maintaining
the
differential
observed
during
the
IP
cannot
be
ruled
out.
DGT v2019
Darüber
hinaus
kann
auch
das
von
Italien
und
von
Mediaset
vorgebrachte
Argument
nicht
als
zutreffend
gelten,
wonach
sich
der
selektive
Charakter
und
die
Wettbewerbsverzerrungswirkung
der
Maßnahme
aus
der
geschäftsbedingten
Entscheidung
von
Sky
zur
Verwendung
der
NDS-Technologie
ergeben,
da
nach
der
Formulierung
des
Gesetzestextes
die
Satellitendecoder
nicht
in
den
Genuss
der
Maßnahme
kommen
konnten,
und
dies
selbst
für
den
Fall,
dass
die
Satellitenbetreiber
vielleicht
die
Absicht
haben
könnten,
Decoder
einzuführen,
die
mit
der
entsprechenden
„offenen“
Schnittstelle
ausgerüstet
wären.
Nor
is
the
argument
put
forward
by
Italy
and
Mediaset
that
the
selective
nature
and
competition-distorting
effect
of
the
measure
are
the
result
of
Sky's
business
choice
to
use
NDS
acceptable,
because
the
wording
of
the
legislation
excluded
satellite
decoders
from
the
measure,
even
if
satellite
operators
had
wanted
to
use
decoders
with
the
relevant
open
technology.
DGT v2019
Die
Kommission
hatte
bereits
darauf
hingewiesen,
dass
selbst
für
den
Fall
der
Anerkennung
der
Maßnahme
als
eine
Form
der
Entschädigung
dennoch
Zweifel
an
der
Verhältnismäßigkeit
dieser
Entschädigung
zu
dem
von
Terni
erlittenen
finanziellen
Schadens
bestünden.
The
Commission
took
the
view
that,
even
if
the
compensatory
nature
of
the
measure
were
to
be
conceded,
doubts
would
still
persist
as
regards
the
proportionality
of
this
compensation
with
regard
to
the
financial
damage
suffered
by
Società
Terni.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
die
spanischen
Behörden
bereits
darauf
hingewiesen,
daß
selbst
für
den
Fall,
daß
die
Bestimmungen
der
allgemeinen
Anerkennungsregelung
nicht
anwendbar
wären,
die
spanischen
Behörden
die
Diplome
und
sonstigen
Berufsqualifikationen
von
Fachkrankenschwestern/-pflegern
aus
anderen
Mitgliedstaaten
berücksichtigen
und
mit
den
innerstaatlichen
Ausbildungsanforderungen
vergleichen
müssen.
However,
the
Commission
has
already
pointed
out
to
the
Spanish
authorities
that,
even
if
the
provisions
of
the
general
system
Directives
were
not
applicable,
they
should
assess
the
diplomas
and
other
professional
qualifications
of
specialist
nurses
from
other
Member
States
and
compare
them
with
national
training
requirements.
TildeMODEL v2018
Die
obigen
Szenarien
zeigen,
dass
es
selbst
für
den
Fall,
dass
über
lange
Zeit
hinweg
Wachstumsrate
deutlich
über
dem
EU?15-Durchschnitt
erzielt
werden,
für
die
meisten
dieser
Länder
wahrscheinlich
ein
langfristiger
Prozess
sein
wird,
bis
sie
den
Gemeinschaftsdurchschnitt
eingeholt
haben.
Even
if
rates
of
growth
well
above
the
average
in
the
EU15
can
be
sustained
in
the
long-term,
these
scenarios
demonstrate
that
for
most
of
the
countries,
catching-up
to
the
EU
average
is
likely
to
be
a
long-term
process.
TildeMODEL v2018
Selbst
für
den
Fall,
daß
die
Maßnahme
theoretisch
insgesamt
als
positiv
eingeschätzt
wird,
sind
beträchtliche
Widerstände
zu
erwarten,
da
es
Gewinner
(arbeitsintensive
Sektoren)
und
Verlierer
(kapitalintensive
Sektoren)
geben
wird.
Even
if,
theoretically,
the
idea
is
viewed
positively,
considerable
resistance
may
be
expected,
as
there
will
be
both
winners
(labour-intensive
sectors)
and
losers
(capital-intensive
sectors).
TildeMODEL v2018
Selbst
für
den
Fall,
daß
die
Maßnahme
theoretisch
insgesamt
als
positiv
eingeschätzt
wird,
sind
beträchtliche
Widerstände
zu
erwarten,
da
es
Gewinner
(arbeitsintensive
Sektoren)
und
Verlierer
(kapitalintensive
Sektoren)
geben
wird.
Even
if,
theoretically,
the
idea
is
viewed
positively,
considerable
resistance
may
be
expected,
as
there
will
be
both
winners
(labour-intensive
sectors)
and
losers
(capital-intensive
sectors).
TildeMODEL v2018
Das
gleiche
gilt
für
die
Logistikdienste
und
selbst
für
den
Fall,
daß
die
bisher
getrennten
Märkte
für
die
nationale
und
internationale
Beförderung
von
Expressgut
einerseits
sowie
von
Eilsendungen
andererseits
zukünftig
zu
einem
einzigen
Markt
zusammenwachsen.
The
same
would
hold
true
if
logistic
services
or
even
a
future
integrated
market
for
express
deliveries,
including
both
national
and
international
express
freight
forwarding
as
well
as
national
and
international
express
mail,
respectively
constituted
markets
in
their
own
right.
TildeMODEL v2018