Translation of "Schon genug" in English

Das Drama des Herrn Adali ist schon schlimm genug.
The tragic killing of Mr Adali is bad enough.
Europarl v8

Es würde ein neues Handelshemmnis sein, und derer haben wir schon genug.
It would simply create yet another trade barrier, and we have enough of those already.
Europarl v8

Die Engländer hatten unter den negativen Auswirkungen von BSE schon genug zu leiden.
The English have had to suffer the inconveniences of BSE for quite long enough.
Europarl v8

Wir haben schon genug Schulden auf nationaler Ebene und noch mehr ungedeckte Verbindlichkeiten.
We have enough debt at the national level and even more unfunded liabilities.
Europarl v8

Sind die durch Pestizide verursachten Schäden denn nicht schon genug?
Have we not seen enough damage from pesticides?
Europarl v8

Wir haben schon Mühe genug mit den jetzigen Befugnissen der EU.
The powers the EU already has are a sufficient basis for taking the necessary action.
Europarl v8

Es ist schon schlimm genug, daß das passiert.
It is already bad enough that this happens.
Europarl v8

Die Probleme im Libanon sind schon groß genug.
The problems in Lebanon are big enough.
Europarl v8

Es ist jetzt schon schwierig genug, humanitären Beistand erfolgreich einzusetzen.
It is difficult enough as it is to be of use in providing humanitarian aid.
Europarl v8

Ein Tschernobyl war schon genug für Europa, wir brauchen kein zweites.
Europe has had enough of one Chernobyl and does not need another one.
Europarl v8

Es ist schon kompliziert genug, die Scheidung zu regeln.
It is complicated enough sorting out divorce.
Europarl v8

Wir haben schon genug leere Versprechungen von Geldgebern gehört.
We have had enough empty donor-driven manifestations.
Europarl v8

Der Fischereisektor leidet schon genug unter EU-Bestimmungen und Restriktionen.
The fisheries sector already suffers enough from EU stipulations and restrictions.
Europarl v8

Die Menschen in Pakistan haben schon genug gelitten und dürfen nicht weiter leiden.
The people of Pakistan have already suffered enough and must not suffer further.
Europarl v8

Die Zuteilung von Emissionsberechtigungen ist schon vielschichtig genug.
The allocation of emission rights is already complicated enough.
Europarl v8

Die Menschen dort haben schon genug Leid erfahren.
The people in question have suffered enough already.
Europarl v8

Dies ist an sich schon schlimm genug.
This is bad enough as it is.
Europarl v8

Wir haben uns auch schon lange genug lächerlich gemacht.
We have been making ourselves a laughing stock for long enough.
Europarl v8

Zum Inhalt des Entwurfspapiers wurde allerdings schon genug gesagt.
Enough, however, has been said as to the content of the draft document.
Europarl v8

Herr Präsident, die Ankündigung der vergangenen Woche war schon schlimm genug.
Mr President, the announcement last week was bad enough.
Europarl v8

Wie Sie gehört haben, hat die EIB schon jetzt genug zu tun.
As you can hear, the EIB now already has more than enough on its plate.
Europarl v8

Auch ohne Blumenstrauß sind die Worte schon Blumen genug.
Even if there is no bouquet of flowers, the words themselves are bouquet enough.
Europarl v8

Davon gibt es überall schon mehr als genug.
There are more than enough of those around already.
Europarl v8

Das allein ist schon Grund genug, über dessen Erneuerung und Veränderung nachzudenken.
This alone prompts us to consider renewing and amending it.
Europarl v8

Sie sind schon lange genug hier, um den Unterschied zu kennen.
You have been here long enough to know the difference.
Europarl v8

War das 42 Jahre lange Schweigen des Militärs nicht schon genug?
Weren't 42 years of silence from the military enough?
GlobalVoices v2018q4

Wir haben schon genug Schwierigkeiten, Viren und Fruchtfliegen zu kontrollieren.
We have trouble enough controlling viruses and fruit flies.
Wikipedia v1.0

Du wirst es schon noch früh genug erfahren.
You'll know soon enough.
Tatoeba v2021-03-10