Translation of "Schon genug" in English
Das
Drama
des
Herrn
Adali
ist
schon
schlimm
genug.
The
tragic
killing
of
Mr
Adali
is
bad
enough.
Europarl v8
Es
würde
ein
neues
Handelshemmnis
sein,
und
derer
haben
wir
schon
genug.
It
would
simply
create
yet
another
trade
barrier,
and
we
have
enough
of
those
already.
Europarl v8
Die
Engländer
hatten
unter
den
negativen
Auswirkungen
von
BSE
schon
genug
zu
leiden.
The
English
have
had
to
suffer
the
inconveniences
of
BSE
for
quite
long
enough.
Europarl v8
Wir
haben
schon
genug
Schulden
auf
nationaler
Ebene
und
noch
mehr
ungedeckte
Verbindlichkeiten.
We
have
enough
debt
at
the
national
level
and
even
more
unfunded
liabilities.
Europarl v8
Sind
die
durch
Pestizide
verursachten
Schäden
denn
nicht
schon
genug?
Have
we
not
seen
enough
damage
from
pesticides?
Europarl v8
Wir
haben
schon
Mühe
genug
mit
den
jetzigen
Befugnissen
der
EU.
The
powers
the
EU
already
has
are
a
sufficient
basis
for
taking
the
necessary
action.
Europarl v8
Es
ist
schon
schlimm
genug,
daß
das
passiert.
It
is
already
bad
enough
that
this
happens.
Europarl v8
Die
Probleme
im
Libanon
sind
schon
groß
genug.
The
problems
in
Lebanon
are
big
enough.
Europarl v8
Es
ist
jetzt
schon
schwierig
genug,
humanitären
Beistand
erfolgreich
einzusetzen.
It
is
difficult
enough
as
it
is
to
be
of
use
in
providing
humanitarian
aid.
Europarl v8
Ein
Tschernobyl
war
schon
genug
für
Europa,
wir
brauchen
kein
zweites.
Europe
has
had
enough
of
one
Chernobyl
and
does
not
need
another
one.
Europarl v8
Es
ist
schon
kompliziert
genug,
die
Scheidung
zu
regeln.
It
is
complicated
enough
sorting
out
divorce.
Europarl v8
Wir
haben
schon
genug
leere
Versprechungen
von
Geldgebern
gehört.
We
have
had
enough
empty
donor-driven
manifestations.
Europarl v8
Der
Fischereisektor
leidet
schon
genug
unter
EU-Bestimmungen
und
Restriktionen.
The
fisheries
sector
already
suffers
enough
from
EU
stipulations
and
restrictions.
Europarl v8
Die
Menschen
in
Pakistan
haben
schon
genug
gelitten
und
dürfen
nicht
weiter
leiden.
The
people
of
Pakistan
have
already
suffered
enough
and
must
not
suffer
further.
Europarl v8
Die
Zuteilung
von
Emissionsberechtigungen
ist
schon
vielschichtig
genug.
The
allocation
of
emission
rights
is
already
complicated
enough.
Europarl v8
Die
Menschen
dort
haben
schon
genug
Leid
erfahren.
The
people
in
question
have
suffered
enough
already.
Europarl v8
Dies
ist
an
sich
schon
schlimm
genug.
This
is
bad
enough
as
it
is.
Europarl v8
Wir
haben
uns
auch
schon
lange
genug
lächerlich
gemacht.
We
have
been
making
ourselves
a
laughing
stock
for
long
enough.
Europarl v8
Zum
Inhalt
des
Entwurfspapiers
wurde
allerdings
schon
genug
gesagt.
Enough,
however,
has
been
said
as
to
the
content
of
the
draft
document.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Ankündigung
der
vergangenen
Woche
war
schon
schlimm
genug.
Mr
President,
the
announcement
last
week
was
bad
enough.
Europarl v8
Wie
Sie
gehört
haben,
hat
die
EIB
schon
jetzt
genug
zu
tun.
As
you
can
hear,
the
EIB
now
already
has
more
than
enough
on
its
plate.
Europarl v8
Auch
ohne
Blumenstrauß
sind
die
Worte
schon
Blumen
genug.
Even
if
there
is
no
bouquet
of
flowers,
the
words
themselves
are
bouquet
enough.
Europarl v8
Davon
gibt
es
überall
schon
mehr
als
genug.
There
are
more
than
enough
of
those
around
already.
Europarl v8
Das
allein
ist
schon
Grund
genug,
über
dessen
Erneuerung
und
Veränderung
nachzudenken.
This
alone
prompts
us
to
consider
renewing
and
amending
it.
Europarl v8
Sie
sind
schon
lange
genug
hier,
um
den
Unterschied
zu
kennen.
You
have
been
here
long
enough
to
know
the
difference.
Europarl v8
War
das
42
Jahre
lange
Schweigen
des
Militärs
nicht
schon
genug?
Weren't
42
years
of
silence
from
the
military
enough?
GlobalVoices v2018q4
Wir
haben
schon
genug
Schwierigkeiten,
Viren
und
Fruchtfliegen
zu
kontrollieren.
We
have
trouble
enough
controlling
viruses
and
fruit
flies.
Wikipedia v1.0
Du
wirst
es
schon
noch
früh
genug
erfahren.
You'll
know
soon
enough.
Tatoeba v2021-03-10