Translation of "Schlägt sich nieder" in English

Auf der Oberfläche der Grundkörper 3 schlägt sich SiO? nieder.
SiO2 is deposited on the surface of the basic bodies 3.
EuroPat v2

Und dies schlägt sich nieder in den Beschlüssen des Sozialministerrats.
That too is expressed in the decisions taken by the Council on Social Affairs.
EUbookshop v2

Der innere Spannungsbogen der einzelnen Variationen schlägt sich im Schriftduktus nieder.
The inner tension of each variation can be seen in the hand-writing.
ParaCrawl v7.1

Hier schlägt sich nieder, dass es in vielen Kommunen Bürgerbeteiligungsmodelle gibt.
During this stage the fact is hammered home that there are citizen participation models.
ParaCrawl v7.1

Vor allem in der Stromerzeugung schlägt sich dieser Trend nieder.
This trend is especially widespread in the electricity-generation sector.
ParaCrawl v7.1

Im EU-Haushaltsplan schlägt sich nieder, in wie vielen außenpolitischen Bereichen die Union gemeinsam handelt.
The number of foreign policy areas in which the EU is involved in common action is reflected in its Budget.
Europarl v8

Dies schlägt sich darin nieder, dass die Beurteilung von 106 Maßnahmen noch läuft.
This is reflected in the 106 measures still under assessment.
TildeMODEL v2018

Das schlägt sich nieder in hohen Bauteildichten, und gleichzeitig einfacher Verarbeitbarkeit und geringem Schwund.
This gives high component densities, together with good processability and low shrinkage.
EuroPat v2

Alle Neulinge fühlen sich erst einmal allein und ihre schlechte Laune schlägt sich auch beruflich nieder.
All the newcomers feel lonely and their bad mood influence on their career in a disastrous way.
ParaCrawl v7.1

Auch die sicherheitspolitische Debatte schlägt sich im Bericht nieder, vor allem in bezug auf die Sicherheitsgarantien der EU oder die indirekte Sicherheit im Rahmen der WEU und die möglicherweise unzulängliche Überschneidung unserer Mitgliedschaft mit der NATO-Zugehörigkeit.
The debate on security policy is also echoed in this report, particularly in the section on EU security guarantees or indirectly via the WEU and the possibly imperfect overlap of our membership with NATO.
Europarl v8

In den Spreads der Schuldverschreibungen eines Unternehmens schlägt sich nieder, wie die Märkte das Risiko einschätzen, dass das betreffende Unternehmen seinen Verpflichtungen hinsichtlich Zinszahlung und Kapitalrückzahlung bei Fälligkeit nicht nachkommen kann.
The spreads relating to the debt of a company reflect the assessment, by the markets, of the risk linked to the capacity of the company to meet its obligations in respect of the payment of interest and the reimbursement of the debt upon maturity.
DGT v2019

Es schlägt sich nieder in dem Gerede um die möglichen Folgen eines Migrantenstroms aus den neuen Mitgliedstaaten.
It is playing out in some of the rhetoric about the fear of what immigration from the new Member States may do.
Europarl v8

Die Konsolidierung schlägt sich in Spannungen nieder und es muss mehr Energie aufgewendet werden, um die internen Probleme der EU zu bewältigen.
Consolidation is giving way to friction, with more energy needed to overcome the EU’s internal problems.
News-Commentary v14

Whitmans Begeisterung über die Einheit des Seins und die Bruderschaft der Menschen schlägt sich deutlich nieder und die Vitalität des Besten in ihnen hat sich als ausdauernd erwiesen.
The tone is optimistic, Whitman's emphasis on the unity of being and the brotherhood of man comes through strongly, and the vitality of the best things in it has proved enduring.
Wikipedia v1.0

Dies schlägt sich darin nieder, dass die FSA im Vergleich weniger kostet als die Summe ihrer Vorgängerbehörden.
This is reflected in the FSA costing less, in real terms, than the sum of its individual predecessor regulatory bodies.
News-Commentary v14

Dieser Mangel an wirksamer Koordinierung, Zusammenarbeit oder Wissensaustausch schlägt sich in Investitionen nieder, die häufig eng auf ein einzelnes Projekt, einen Sektor oder eine geographische Region fokussiert sind – und keine optimale Wirksamkeit entfalten können.
This lack of effective coordination, collaboration, or knowledge sharing carries through to investments, which often end up narrowly focused on a single project, sector, or geographic area – often weakening their effectiveness.
News-Commentary v14

In dem im UZÜ erzielten Gewinn schlägt sich die Tatsache nieder, dass dieser in einen konjunkturell außerordentlich günstigen Zeitraum fiel.
The profit achieved in the RIP reflects the fact that this was during an exceptionally favourable period in the economic cycle.
DGT v2019

Die Erholung der Arbeitsmärkte schlägt sich nieder in einem Anstieg der Beschäftigtenzahlen, wobei der Anteil von befristet Beschäftigten stabil bleibt.
The employment recovery reflects an increase in the number of employees, and the share of temporary employees remains stable.
TildeMODEL v2018

Die unterschiedliche Bestimmung schlägt sich darin nieder, daß Softwaregeld grundsätzlich zur Überweisung beliebiger Geldbeträge - von wenigen Cent für die Nutzung einer Internetseite bis zu potentiell grenzenlosen Summen zu Handels-, Finanz- oder irgendwelchen anderen Zwecken - eingesetzt werden kann.
The difference in the purposes is that - in principle - software money can be used to transfer sums of any amount: from a few cents of a euro or a dollar for the use of an Internet page up to potentially unlimited figures for commercial, financial or any other purposes.
TildeMODEL v2018

Und dies schlägt sich auch nieder in einem Antrag, den ich unterzeichnet habe, zum Ligios-Bericht.
Equally, on the question of using soft wheat for fodder, we feel that this should be phrased differently with the aim of promoting the use of soft wheat, so that the Community's contribution to the system of food aids can be increased.
EUbookshop v2

Diese Offenheit schlägt sich auch darin nieder, daß sie als bald sehr positive Erklärungen zu den Änderungsanträgen abgeben kann.
At the moment some 150 to 200 addi tives may be used in the European Community, and roughly twice as many are to be permitted in the future.
EUbookshop v2

Die unterschiedliche Bedeutung des Kalbfleischverbrauchs in den einzelnen Ländern schlägt sich deutlich darin nieder, daß etwa drei Viertel der Gesamtnachfrage in der Neunergomeinschaft nach dieser Fleischart auf die beiden Länder Frankreich und Italien entfallen (0 1970 - 1974) bzw. daß in den drei Beitrittsländern, die immerhin etwa ein Viertel des Verbrauchs an Rindfleisch ohne Kalbfleisch auf sich vereinigen, nur knapp 5 % des Kalbfleisch bedarfs der Neunergemeinschaft gedeckt werden muß.
The differing importance of veal consumption in the individual countries is clearly shown by the fact that about three-quarters of total demand in the Community of the Nine for this form of meat falls to France and Italy
EUbookshop v2

Diese Aufgabe schlägt sich in Sektorprogrammen nieder, die für die Gemeinschaft und die übrige Welt gelten, mit einem zweifachen Ziel:
Education is a basic activity which enables developing countries to lay the foundations for the institutional development of statistics.
EUbookshop v2

In dem hohen Wert für Dänemark schlägt sich der Umstand nieder, daß die Sozialleistungen in erster Linie über allgemeine Steuern finanziert werden.
The high ratio in Denmark reflects the predominant financing of social security benefits by general taxation.
EUbookshop v2