Übersetzung für "Schlägt sich nieder" in Englisch
Auf
der
Oberfläche
der
Grundkörper
3
schlägt
sich
SiO?
nieder.
SiO2
is
deposited
on
the
surface
of
the
basic
bodies
3.
EuroPat v2
Und
dies
schlägt
sich
nieder
in
den
Beschlüssen
des
Sozialministerrats.
That
too
is
expressed
in
the
decisions
taken
by
the
Council
on
Social
Affairs.
EUbookshop v2
Der
innere
Spannungsbogen
der
einzelnen
Variationen
schlägt
sich
im
Schriftduktus
nieder.
The
inner
tension
of
each
variation
can
be
seen
in
the
hand-writing.
ParaCrawl v7.1
Hier
schlägt
sich
nieder,
dass
es
in
vielen
Kommunen
Bürgerbeteiligungsmodelle
gibt.
During
this
stage
the
fact
is
hammered
home
that
there
are
citizen
participation
models.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
in
der
Stromerzeugung
schlägt
sich
dieser
Trend
nieder.
This
trend
is
especially
widespread
in
the
electricity-generation
sector.
ParaCrawl v7.1
Im
EU-Haushaltsplan
schlägt
sich
nieder,
in
wie
vielen
außenpolitischen
Bereichen
die
Union
gemeinsam
handelt.
The
number
of
foreign
policy
areas
in
which
the
EU
is
involved
in
common
action
is
reflected
in
its
Budget.
Europarl v8
Dies
schlägt
sich
darin
nieder,
dass
die
Beurteilung
von
106
Maßnahmen
noch
läuft.
This
is
reflected
in
the
106
measures
still
under
assessment.
TildeMODEL v2018
Das
schlägt
sich
nieder
in
hohen
Bauteildichten,
und
gleichzeitig
einfacher
Verarbeitbarkeit
und
geringem
Schwund.
This
gives
high
component
densities,
together
with
good
processability
and
low
shrinkage.
EuroPat v2
Alle
Neulinge
fühlen
sich
erst
einmal
allein
und
ihre
schlechte
Laune
schlägt
sich
auch
beruflich
nieder.
All
the
newcomers
feel
lonely
and
their
bad
mood
influence
on
their
career
in
a
disastrous
way.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
sicherheitspolitische
Debatte
schlägt
sich
im
Bericht
nieder,
vor
allem
in
bezug
auf
die
Sicherheitsgarantien
der
EU
oder
die
indirekte
Sicherheit
im
Rahmen
der
WEU
und
die
möglicherweise
unzulängliche
Überschneidung
unserer
Mitgliedschaft
mit
der
NATO-Zugehörigkeit.
The
debate
on
security
policy
is
also
echoed
in
this
report,
particularly
in
the
section
on
EU
security
guarantees
or
indirectly
via
the
WEU
and
the
possibly
imperfect
overlap
of
our
membership
with
NATO.
Europarl v8
In
den
Spreads
der
Schuldverschreibungen
eines
Unternehmens
schlägt
sich
nieder,
wie
die
Märkte
das
Risiko
einschätzen,
dass
das
betreffende
Unternehmen
seinen
Verpflichtungen
hinsichtlich
Zinszahlung
und
Kapitalrückzahlung
bei
Fälligkeit
nicht
nachkommen
kann.
The
spreads
relating
to
the
debt
of
a
company
reflect
the
assessment,
by
the
markets,
of
the
risk
linked
to
the
capacity
of
the
company
to
meet
its
obligations
in
respect
of
the
payment
of
interest
and
the
reimbursement
of
the
debt
upon
maturity.
DGT v2019
Es
schlägt
sich
nieder
in
dem
Gerede
um
die
möglichen
Folgen
eines
Migrantenstroms
aus
den
neuen
Mitgliedstaaten.
It
is
playing
out
in
some
of
the
rhetoric
about
the
fear
of
what
immigration
from
the
new
Member
States
may
do.
Europarl v8
Die
Konsolidierung
schlägt
sich
in
Spannungen
nieder
und
es
muss
mehr
Energie
aufgewendet
werden,
um
die
internen
Probleme
der
EU
zu
bewältigen.
Consolidation
is
giving
way
to
friction,
with
more
energy
needed
to
overcome
the
EU’s
internal
problems.
News-Commentary v14
Whitmans
Begeisterung
über
die
Einheit
des
Seins
und
die
Bruderschaft
der
Menschen
schlägt
sich
deutlich
nieder
und
die
Vitalität
des
Besten
in
ihnen
hat
sich
als
ausdauernd
erwiesen.
The
tone
is
optimistic,
Whitman's
emphasis
on
the
unity
of
being
and
the
brotherhood
of
man
comes
through
strongly,
and
the
vitality
of
the
best
things
in
it
has
proved
enduring.
Wikipedia v1.0
Dies
schlägt
sich
darin
nieder,
dass
die
FSA
im
Vergleich
weniger
kostet
als
die
Summe
ihrer
Vorgängerbehörden.
This
is
reflected
in
the
FSA
costing
less,
in
real
terms,
than
the
sum
of
its
individual
predecessor
regulatory
bodies.
News-Commentary v14
Dieser
Mangel
an
wirksamer
Koordinierung,
Zusammenarbeit
oder
Wissensaustausch
schlägt
sich
in
Investitionen
nieder,
die
häufig
eng
auf
ein
einzelnes
Projekt,
einen
Sektor
oder
eine
geographische
Region
fokussiert
sind
–
und
keine
optimale
Wirksamkeit
entfalten
können.
This
lack
of
effective
coordination,
collaboration,
or
knowledge
sharing
carries
through
to
investments,
which
often
end
up
narrowly
focused
on
a
single
project,
sector,
or
geographic
area
–
often
weakening
their
effectiveness.
News-Commentary v14
In
dem
im
UZÜ
erzielten
Gewinn
schlägt
sich
die
Tatsache
nieder,
dass
dieser
in
einen
konjunkturell
außerordentlich
günstigen
Zeitraum
fiel.
The
profit
achieved
in
the
RIP
reflects
the
fact
that
this
was
during
an
exceptionally
favourable
period
in
the
economic
cycle.
DGT v2019
Die
Erholung
der
Arbeitsmärkte
schlägt
sich
nieder
in
einem
Anstieg
der
Beschäftigtenzahlen,
wobei
der
Anteil
von
befristet
Beschäftigten
stabil
bleibt.
The
employment
recovery
reflects
an
increase
in
the
number
of
employees,
and
the
share
of
temporary
employees
remains
stable.
TildeMODEL v2018
Die
unterschiedliche
Bestimmung
schlägt
sich
darin
nieder,
daß
Softwaregeld
grundsätzlich
zur
Überweisung
beliebiger
Geldbeträge
-
von
wenigen
Cent
für
die
Nutzung
einer
Internetseite
bis
zu
potentiell
grenzenlosen
Summen
zu
Handels-,
Finanz-
oder
irgendwelchen
anderen
Zwecken
-
eingesetzt
werden
kann.
The
difference
in
the
purposes
is
that
-
in
principle
-
software
money
can
be
used
to
transfer
sums
of
any
amount:
from
a
few
cents
of
a
euro
or
a
dollar
for
the
use
of
an
Internet
page
up
to
potentially
unlimited
figures
for
commercial,
financial
or
any
other
purposes.
TildeMODEL v2018
Und
dies
schlägt
sich
auch
nieder
in
einem
Antrag,
den
ich
unterzeichnet
habe,
zum
Ligios-Bericht.
Equally,
on
the
question
of
using
soft
wheat
for
fodder,
we
feel
that
this
should
be
phrased
differently
with
the
aim
of
promoting
the
use
of
soft
wheat,
so
that
the
Community's
contribution
to
the
system
of
food
aids
can
be
increased.
EUbookshop v2
Diese
Offenheit
schlägt
sich
auch
darin
nieder,
daß
sie
als
bald
sehr
positive
Erklärungen
zu
den
Änderungsanträgen
abgeben
kann.
At
the
moment
some
150
to
200
addi
tives
may
be
used
in
the
European
Community,
and
roughly
twice
as
many
are
to
be
permitted
in
the
future.
EUbookshop v2
Die
unterschiedliche
Bedeutung
des
Kalbfleischverbrauchs
in
den
einzelnen
Ländern
schlägt
sich
deutlich
darin
nieder,
daß
etwa
drei
Viertel
der
Gesamtnachfrage
in
der
Neunergomeinschaft
nach
dieser
Fleischart
auf
die
beiden
Länder
Frankreich
und
Italien
entfallen
(0
1970
-
1974)
bzw.
daß
in
den
drei
Beitrittsländern,
die
immerhin
etwa
ein
Viertel
des
Verbrauchs
an
Rindfleisch
ohne
Kalbfleisch
auf
sich
vereinigen,
nur
knapp
5
%
des
Kalbfleisch
bedarfs
der
Neunergemeinschaft
gedeckt
werden
muß.
The
differing
importance
of
veal
consumption
in
the
individual
countries
is
clearly
shown
by
the
fact
that
about
three-quarters
of
total
demand
in
the
Community
of
the
Nine
for
this
form
of
meat
falls
to
France
and
Italy
EUbookshop v2
Diese
Aufgabe
schlägt
sich
in
Sektorprogrammen
nieder,
die
für
die
Gemeinschaft
und
die
übrige
Welt
gelten,
mit
einem
zweifachen
Ziel:
Education
is
a
basic
activity
which
enables
developing
countries
to
lay
the
foundations
for
the
institutional
development
of
statistics.
EUbookshop v2
In
dem
hohen
Wert
für
Dänemark
schlägt
sich
der
Umstand
nieder,
daß
die
Sozialleistungen
in
erster
Linie
über
allgemeine
Steuern
finanziert
werden.
The
high
ratio
in
Denmark
reflects
the
predominant
financing
of
social
security
benefits
by
general
taxation.
EUbookshop v2