Translation of "Ruhe auf" in English
Der
Rat
rief
nach
diesen
tragischen
Ereignissen
zu
Zurückhaltung
und
Ruhe
auf.
The
Council
has
called
for
restraint
and
calm
in
the
wake
of
these
tragic
events.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Baroness
Ashton,
Sie
rufen
zur
Ruhe
auf.
Mr
President,
Baroness
Ashton,
you
are
appealing
for
calm.
Europarl v8
Sie
fand
ihre
letzte
Ruhe
auf
dem
Pfarrfriedhof
in
Oberammergau.
After
that,
she
lived
chiefly
at
Oberammergau
and
Tutzing.
Wikipedia v1.0
Der
Segen
Gottes
ruhe
auf
Ihnen.
May
the
blessings
of
God
rest
upon
you.
Tatoeba v2021-03-10
Seine
letzte
Ruhe
fand
er
auf
dem
Friedhof
in
Hamburg-Ohlsdorf.
In
1908-10
he
was
secretary
of
the
Colonial
Institute
in
Hamburg.
Wikipedia v1.0
Wir
beide
können
das
alles
in
Ruhe
auf
unserer
Weltreise
besprechen.
You
and
I
will
have
plenty
of
time
to
talk
this
over
on
our
world
cruise.
OpenSubtitles v2018
Ein
Nickerchen
in
aller
Ruhe
auf
deinem
Zimmer
wird
dir
guttun.
A
little
nap
will
do
you
good.
You'll
be
peaceful
in
your
room.
OpenSubtitles v2018
Muss
ich
sehen,
dass
Sie
nun
Ruhe
finden
auf
Ihrer
Flucht.
I
have
to
take
care
that
you
now
find
piece
on
your
escape.
OpenSubtitles v2018
Lass
einen
doch
wenigstens
in
Ruhe
auf
der
Knatterstange
sitzen.
Could
you
just
let
me
sit
in
peace
on
the
shitter?
OpenSubtitles v2018
Dafür
könnte
ich
mich
jetzt
zur
Ruhe
setzen,
auf
meiner
eigenen
Privatinsel.
Of
course,
now
I
could
basically
retire
to
my
own
private
island.
OpenSubtitles v2018
Warum
gönnst
du
dir
nicht
etwas
Ruhe
auf
unserem
Schloss?
Why
don't
you
treat
yourself
and
take
rest
at
our
castle?
OpenSubtitles v2018
Was
heißt
"Ruhe"
auf
Russisch?
How
do
you
say
"quiet"
in
Russian?
OpenSubtitles v2018
Kann
man
nicht
mehr
in
Ruhe
auf
die
Toilette
gehen!
I'm
trying
to
go
to
the
bathroom!
Just
get
out.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
wollen
sie
nur
ihre
Ruhe,
so
allein
auf
dem
dunklen
Planeten.
Maybe
they
want
to
be
left
alone.
A
single
ship
on
a
dark
planet?
OpenSubtitles v2018
Wir
betten
sie
zur
letzten
Ruhe
auf
einem...
einem
Wikingerschiff.
Lay
her
to
rest
on
a...
a
Viking
ship.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
perfekte
Balance,
die
Ruhe
weg
auf
dem
Brett.
Good
balance,
calm
on
the
board.
OpenSubtitles v2018
Ich
ruhe
mich
lieber
auf
Geld
aus.
I'm
a
cash
kind
of
guy.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
genug
Ruhe
auf
dem
Schiff.
No.
No.
I
got
enough
rest
on
that
boat
trip.
OpenSubtitles v2018
Er
meint,
der
Ruf
der
Schule
ruhe
auf
unseren
Schultern.
He
said
the
reputation
of
the
school
is
on
our
shoulders.
OpenSubtitles v2018