Translation of "Ruhe auf" in English

Der Rat rief nach diesen tragischen Ereignissen zu Zurückhaltung und Ruhe auf.
The Council has called for restraint and calm in the wake of these tragic events.
Europarl v8

Herr Präsident, Baroness Ashton, Sie rufen zur Ruhe auf.
Mr President, Baroness Ashton, you are appealing for calm.
Europarl v8

Sie fand ihre letzte Ruhe auf dem Pfarrfriedhof in Oberammergau.
After that, she lived chiefly at Oberammergau and Tutzing.
Wikipedia v1.0

Der Segen Gottes ruhe auf Ihnen.
May the blessings of God rest upon you.
Tatoeba v2021-03-10

Seine letzte Ruhe fand er auf dem Friedhof in Hamburg-Ohlsdorf.
In 1908-10 he was secretary of the Colonial Institute in Hamburg.
Wikipedia v1.0

Wir beide können das alles in Ruhe auf unserer Weltreise besprechen.
You and I will have plenty of time to talk this over on our world cruise.
OpenSubtitles v2018

Ein Nickerchen in aller Ruhe auf deinem Zimmer wird dir guttun.
A little nap will do you good. You'll be peaceful in your room.
OpenSubtitles v2018

Muss ich sehen, dass Sie nun Ruhe finden auf Ihrer Flucht.
I have to take care that you now find piece on your escape.
OpenSubtitles v2018

Lass einen doch wenigstens in Ruhe auf der Knatterstange sitzen.
Could you just let me sit in peace on the shitter?
OpenSubtitles v2018

Dafür könnte ich mich jetzt zur Ruhe setzen, auf meiner eigenen Privatinsel.
Of course, now I could basically retire to my own private island.
OpenSubtitles v2018

Warum gönnst du dir nicht etwas Ruhe auf unserem Schloss?
Why don't you treat yourself and take rest at our castle?
OpenSubtitles v2018

Was heißt "Ruhe" auf Russisch?
How do you say "quiet" in Russian?
OpenSubtitles v2018

Kann man nicht mehr in Ruhe auf die Toilette gehen!
I'm trying to go to the bathroom! Just get out.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht wollen sie nur ihre Ruhe, so allein auf dem dunklen Planeten.
Maybe they want to be left alone. A single ship on a dark planet?
OpenSubtitles v2018

Wir betten sie zur letzten Ruhe auf einem... einem Wikingerschiff.
Lay her to rest on a... a Viking ship.
OpenSubtitles v2018

Du hast perfekte Balance, die Ruhe weg auf dem Brett.
Good balance, calm on the board.
OpenSubtitles v2018

Ich ruhe mich lieber auf Geld aus.
I'm a cash kind of guy.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte genug Ruhe auf dem Schiff.
No. No. I got enough rest on that boat trip.
OpenSubtitles v2018

Er meint, der Ruf der Schule ruhe auf unseren Schultern.
He said the reputation of the school is on our shoulders.
OpenSubtitles v2018