Translation of "Ressourcen in anspruch nehmen" in English

Dies kollidiert mit einer wachsenden Anzahl an Bremsassistenzfunktionen, welche zunehmend Ressourcen in Anspruch nehmen.
This clashes with a growing number of brake assistance functions, which make increasing use of resources.
EuroPat v2

Es ist ja doch so, daß diese neuen EUInstitutionen Ressourcen in Anspruch nehmen, die von irgendwoher genommen werden müssen.
The fact is that these continual new EU institutions demand resources which have to be taken from somewhere.
Europarl v8

Die Entwicklungsländer sind nicht imstande, die umfangreichen Berichts- und Mitwirkungsverpflichtungen der derzeitigen multilateralen Strukturen auf dem Gebiet der Umwelt zu erfüllen, die zu viele Fachleute und Ressourcen in Anspruch nehmen, die für die Umsetzung gebraucht würden.
Developing countries are unable to cope with the extensive reporting and participation requirements of the current multilateral environmental structure, which has depleted expertise and resources for implementation.
MultiUN v1

Angesichts der angespannten Haushaltslage des EU-Haushaltes und des Zuschusses liegt es auf der Hand, daß sich die Agentur auch 1997 und 1998 wieder stark die Ressourcen in Anspruch nehmen wird, die ihr von den zuständigen einzelstaatlichen Behörden bereitgestellt werden, insbesondere solche, für die keine Vergütung vorgesehen ist.
It is clear, given the budgetary constraints on the EU budget and the subsidy, that the EMEA will continue to rely heavily in 1997 and 1998 on the resources placed at its disposal by national competent authorities, in particular those for which no compensation is given.
EMEA v3

Die kollarborativen Ausstellungsprogamme beider Institutionen erlauben es ihre jeweiligen Stärken und Ressourcen ergänzend in Anspruch zu nehmen, um so einen tiefergehenden und vielseitigeren kulturellen Diskurs zu führen.
Collaborative programs of exhibitions, educational activities, and special projects allow both institutions to draw on their respective strengths and resources and to continue shaping a cultural discourse.
Wikipedia v1.0

Mitglieder der Kommission, die als Kandidaten oder in einer anderen Weise an einer Wahlkampagne für die Wahl zum Europäischen Parlament mitwirken, dürfen für Tätigkeiten in Verbindung mit dieser Wahlkampagne keine personellen oder sonstigen Ressourcen der Kommission in Anspruch nehmen.“.
Members of the Commission standing as candidates or participating in electoral campaigns for elections to the Parliament may not use the Commission's human or material resources for activities linked to the electoral campaign.’.
DGT v2019

Dank neuer Instrumente und Durchführungsmodalitäten werden die Personal- und Verwaltungsausgaben tatsächlich einen geringeren Anteil der Ressourcen in Anspruch nehmen als bisher.
Thanks to the new instruments and implementation methods, staff costs and administrative expenses will represent a smaller proportion of the resources than hitherto.
TildeMODEL v2018

Daher sollte die Agentur die aufgrund von Gemeinschaftsmaßnahmen im Rahmen dieses Instruments bereitgestellten Ressourcen in Anspruch nehmen dürfen.
Therefore, the Agency should be able to use resources made available by Community actions in this instrument.
TildeMODEL v2018

Daher sollte die Agentur die aufgrund von Gemeinschaftsmaßnahmen im Rahmen dieser Entscheidung bereitgestellten Ressourcen in Anspruch nehmen dürfen.
Therefore, the Agency should be able to use resources made available by Community actions in this Decision.
DGT v2019

Die Auswahlverfahren im Zusammenhang mit der Erweiterung bilden eine Priorität und werden sicher während des Übergangszeitraums von 5 - 7 Jahren, besonders aber in den kommenden paar Jahren, einen großen Teil der Ressourcen des EAP in Anspruch nehmen.
Enlargement competitions are seen as a priority, and will certainly account for a lot of EPSO's resources over the transition period of 5-7 years but particularly over the next couple of years.
TildeMODEL v2018

Zudem müsste der Anbieter von Zahlungsverkehrsdiensten für eine einzelpersonenbezogene Datenübermittlung eine spezielle Such- und Analysefunktion einführen, die für seine Geschäftsabläufe nicht erforderlich ist und erhebliche Ressourcen in Anspruch nehmen würde.
In addition, in order for the provider to release such data on an individualised basis, it would need to set up a dedicated search and analysis function, which is not required by its business processes, and would entail significant resource implications.
TildeMODEL v2018

Eine solche Darlegung würde beträchtliche Ressourcen in Anspruch nehmen, weil sie den Rückgriff auf hypothetische Berechnungen anhand wirtschaftlicher Modelle erfordern würde, deren Genauigkeit nur schwer gerichtlich nachprüfbar und deren Unfehlbarkeit keineswegs erwiesen ist.
Case T-289/03 BUPA andOthers v Commission (judgment of 12 February 2008) afforded the Court the opportunity to develop its case-law relating to the question whether or not the compensation received by an undertaking in return for a service of general economic interest (‘SGEI’) that it carries out constitutes State aid.
EUbookshop v2

Für Europa insgesamt bedeutet die erhebliche Zunahme der Drogensubstitutionsbehandlungen in den letzten Jahren, dass das Therapiesystem eine wachsende und alternde Gruppe von Personen mit Heroinproblemen betreut, die wahrscheinlich noch für viele weitere Jahre betreut werden müssen und beträchtliche Ressourcen in Anspruch nehmen.
Important policy differences between European Member States still exist, often reflecting differences in the national drug situations and in the configuration of responses.
EUbookshop v2

Dank neuer Instrumente und Durchführungsmodalitäten werden die Personal­ und Verwaltungsausgaben tatsächlich einen geringeren Anteil der Ressourcen in Anspruch nehmen als bisher.
Thanks to the new instruments and implementation methods, staff costs and administrative expenses will represent a smaller proportion of the resources than hitherto.
EUbookshop v2

Es wird erwartet, dass die Heranführungsprogramme alleine aufgrund ihres Umfangs den größten Teil der Ressourcen des CBS in Anspruch nehmen werden und dass die bilaterale Zusammenarbeit zurückgehen wird.
However, it is expected that the pre-accession programmes will engage the majority of the office’s resources and that bilateral cooperation will decrease.
EUbookshop v2

Es wird erwartet, dass die Heranführungsprogramme allein aufgrund ihres Umfangs den größten Teil der Ressourcen des CBS in Anspruch nehmen werden und dass die bilaterale Zusammenarbeit zurückgehen wird, was angesichts der Erfordernisse des Beitrittsprozesses normal ist.
It is expected that pre-accession programmes, by their sheer size, will engage the majority of CBS resources and that bilateral cooperation will decrease.
EUbookshop v2

Eine solche Verfahrensweise hat den Vorteil, daß wir nicht für jede Harmonisierung zusätzliche Ressourcen in Anspruch nehmen müssen.
This is a good policy because we don't need many extra resources for all harmonization processes.
EUbookshop v2

Wenn die einzige Methode zur Beantwortung der vorhergehenden Frage darin besteht, alle Domänen im DNS-Namespace zu durchsuchen, würde eine Rückwärtsabfrage zu lange dauern und zu viele Ressourcen in Anspruch nehmen, um nützlich zu sein.
If the only method to answer the previous question is to search in all domains in the DNS namespace, a reverse query would take too long and require too much processing to be useful.
ParaCrawl v7.1

Application Uninstaller: Entfernt nicht genutzte Programme und solche, die zu viele Ressourcen in Anspruch nehmen.
Application Uninstaller: Removes the programs you don't use or take up too many resources
ParaCrawl v7.1

Derartige Tests können viel Zeit, Kosten und Ressourcen in Anspruch nehmen, mit den entsprechenden Auswirkungen auf den Projektfortschritt.
Such tests can take a considerable amount of time and resources to carry out, with possible effects on the course of development projects.
ParaCrawl v7.1

Wie kann die Verkehrsinfrastruktur in Deutschland langfristig ausgestaltet werden, um einerseits möglichst wenige Ressourcen in Anspruch zu nehmen und andererseits zukünftigen Herausforderungen wie dem demographischen und strukturellen Wandel, den Folgen des Klimawandels und leere Kassen in den Kommunen gerecht zu werden?
How can transport infrastructure in Germany be designed in the long term so that it uses as few resources as possible and meets future challenges such as those related to demographic and structural change, the consequences of climate change and the scarce financial resources of local authorities?
ParaCrawl v7.1

Auch die künftigen Generationen haben das Recht, in einer intakten Umwelt zu leben und deren Ressourcen in Anspruch zu nehmen.
Future generations also have the right to live in an intact environment and use its resources.
ParaCrawl v7.1

Wir lehnen jede bezahlte Mitgliedschaft in der Bewegung ab und wir wollen Ihre Dienste im Rahmen ihrer Möglichkeiten und Ressourcen in Anspruch nehmen, um sich dieser friedlichen Aktion anzuschließen.
We refuse all payment towards the movement and we wish to solicit your help based on your resources and possibilities to join this pacifist movement.
CCAligned v1

Dennoch, dieser Plan wird erhebliche Ressourcen der Bundesregierung in Anspruch nehmen, und ja, wahrscheinlich mehr, als wir bereits zur Seite gelegt haben.
Still, this plan will require significant resources from the federal government – and yes, probably more than we've already set aside.
ParaCrawl v7.1

Dies führt uns wieder dorthin zurück, wohin uns Herr Verfassungsrichter Sulyok geführt hat, das heißt dass sich die Frage stellen wird, ob es einen Bestandteil der verfassungsmäßigen Identität darstellt, dass die Mitgliedsstaaten selbst entscheiden dürfen sollen, ob sie auf ihre demographischen und wirtschaftlichen Herausforderungen mit der Mobilisierung eigener, innereuropäischer Ressourcen antworten wollen oder ob sie außereuropäische Ressourcen in Anspruch nehmen möchten.
This takes us back to where Judge Sulyok led us. The question we are faced with is whether part of the Member States' constitutional identity lies in their ability to decide for themselves on whether they wish to respond to their demographic and economic challenges by using resources within Europe, or by resorting to resources originating from outside Europe.
ParaCrawl v7.1

Vereinfachen Sie Ihre IT-Infrastruktur – Sorgen Sie dafür, dass Ihre Infrastruktur im Hintergrund verschwindet, anstatt beträchtliche Zeit und Ressourcen in Anspruch zu nehmen.
Simplify your IT infrastructure -- Allow your infrastructure to disappear into the background rather than demand significant time and resources.
ParaCrawl v7.1

Mit anderen Worten: Herkömmliche Medienevaluation ist heute nicht mehr so wichtig – und es sollte nicht die Zeit, Bemühungen und Ressourcen in Anspruch nehmen, die es tut.
In other words, traditional media measurement just isn't as important today - and it should not receive the time, effort and resources devoted to it that it does.
ParaCrawl v7.1

Natürlich sollten Gefahren, die in den inakzeptablen Bereich fallen, die meiste Aufmerksamkeit und Ressourcen in Anspruch nehmen.
Clearly, hazards that fall in the unacceptable range should command the most attention and resources.
ParaCrawl v7.1