Translation of "Rechnung trägt" in English

Trotzdem müssen wir ein Gesamtkonzept entwickeln, das allen Bedenken Rechnung trägt.
Nevertheless, we must develop an overall strategy that takes account of everyone's reservations.
Europarl v8

Wir müssen mehr Arbeit investieren, die den besonderen Umständen Rechnung trägt.
It is necessary that we carry out more work, tailored to our specific circumstances.
Europarl v8

Beide Seiten brauchen eine politische Führung, die den Forderungen Rechnung trägt.
Both sides need political leaders which respects what is asked.
Europarl v8

Das ist eine engstirnige Haltung, die der tatsächlichen Situation nicht Rechnung trägt.
This is a blinkered view that does not take account of the reality of the situation.
Europarl v8

Die Herausforderung liegt in einer geordneten Entwicklung, die legitimen Umweltbelangen Rechnung trägt.
The challenge is to have orderly development that takes account of legitimate environmental concerns.
TildeMODEL v2018

Er macht sodann folgenden Kompromissvorschlag, der diesen Beden­ken Rechnung trägt.
He then decided to present the following compromise text that takes into account those concerns.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten richten ein Gebührensystem ein, das Folgendem Rechnung trägt:
Member States shall establish a system of fees taking into account the following:
TildeMODEL v2018

Die Kontingente werden in einer Höhe festgesetzt, die den Handelsströmen Rechnung trägt.
The quotas will be set at levels that respect the trade flows.
TildeMODEL v2018

Diese Entscheidung beweist, dass die WTO den Anliegen unserer Bürger Rechnung trägt.
This ruling shows that the WTO is responsive to our citizens concerns.
TildeMODEL v2018

Deshalb benötigt die EU eine flexible Politik, die die­sem Sachverhalt Rechnung trägt.
Therefore, the EU requires flexible policies which take this into account.
TildeMODEL v2018

Konvention von Rio entspricht und den Zielen dieser Konvention Rechnung trägt.
Outrive, on behalf of Committee on Civil Liberties and Internal Affairs, which is planned for Thursday's agenda.
EUbookshop v2

Ein Europa, das den unterschiedlichen Ebenen der Politik Rechnung trägt.
There is no doubt that the CoR is more than just a key partner for the Commission.
EUbookshop v2

Förderung der Entwicklung eines Berufsbildungsangebots, das den großen Herausforderungen Rechnung trägt;
Activities I three seminars/conferences on three of the follow­ing subjects: the assessment and identification of non-formal learning (see 1.3), working time and time for training, developments in the financing of vocational training in relation to changes in the labour market (see 2.4), promoting access to training through collective bargaining, skills and the information society (see 1.4) and European job profiles in majors sectors. The dates will take into account the organisational workload in the Study Visits programme (see 5.1).
EUbookshop v2

Die Kunden erwarten vom Amt eine Produktpalette, die ihren Belangen Rechnung trägt.
Clients wish to obtain from the Publications Office a range of products which take their needs into account.
EUbookshop v2

Es versteht sich, dass das Linsensystem diesem Umstand Rechnung trägt.
It is understood that the lens system will take account of this circumstance.
EuroPat v2

Ich begrüße es, daß der Bericht des Ausschusses dieser Notwendigkeit Rechnung trägt.
The EEP group is of the opinion that the framework motion for a resolution submitted by the Commission is not the most appropriate because it is still inadequate, in spite of the Commission's attempts to convince us otherwise.
EUbookshop v2

Notwendig ist eine Betreuung, die der anderen Sprache der Kinder Rechnung trägt.
Knowledge of the language of the host country is absolutely essential if we are to have a chance of gaining access to the jobs market.
EUbookshop v2

Mitgliedstaaten lich von Schottland, in der Nordsee und im Ärmelkanal Rechnung trägt.
Reimbursements to Member States has decided to extend until 31 October 1981 its Regulation of 30 September 1980 on technical measures to conserve fish stocks.3
EUbookshop v2