Translation of "Rechnung" in English
Einigen
Ihrer
Bedenken
wurde
ebenfalls
Rechnung
getragen.
Some
of
your
concerns
have
also
been
taken
into
account.
Europarl v8
Die
Genauigkeit
der
Rechnung
ist
eng
verbunden
mit
der
Ablesehäufigkeit.
Billing
accuracy
is
closely
related
to
metering
frequency.
Europarl v8
Sie
wollte
den
klimatischen
Bedingungen
nicht
Rechnung
tragen.
It
does
not
want
to
take
into
account
climatic
factors.
Europarl v8
Bei
der
Abstimmung
werde
ich
diesem
Widerspruch
Rechnung
tragen.
My
vote
will
therefore
take
this
contradiction
into
account.
Europarl v8
Die
Mitteilung
wird
der
Stellungnahme
dieses
Hauses
deutlich
Rechnung
tragen.
That
communication
will,
of
course,
take
account
of
the
opinion
of
this
House.
Europarl v8
Trotzdem
müssen
wir
ein
Gesamtkonzept
entwickeln,
das
allen
Bedenken
Rechnung
trägt.
Nevertheless,
we
must
develop
an
overall
strategy
that
takes
account
of
everyone's
reservations.
Europarl v8
Die
Eitikettierungspflicht
trägt
dem
Rechnung
und
ist
damit
ein
essentieller
Bestandteil
dieser
Richtlinie.
The
labelling
requirement
takes
account
of
this
and
is
therefore
an
essential
component
of
this
directive.
Europarl v8
Wie
so
oft
waren
es
die
KMU,
die
die
europäische
Rechnung
zahlten.
As
so
often,
it
was
the
small
and
medium-sized
enterprises
that
footed
the
European
bill.
Europarl v8
Wir
sollten
dem
enormen
Potential
neuer
Technologien
gebührend
Rechnung
tragen.
We
should
take
full
account
of
the
great
potential
available
with
the
use
of
new
technologies.
Europarl v8
Deswegen
müssen
wir
den
bei
den
europäischen
Bürgern
geweckten
Erwartungen
auch
Rechnung
tragen.
And
we
must
take
account
of
the
expectations
of
Europe's
citizens.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
dieser
geographischen
Lage
hoffentlich
Rechnung
tragen.
I
hope
the
Commission
will
see
fit
to
take
account
of
this
geographical
position.
Europarl v8
Anlage
2
sollte
geändert
werden,
damit
den
verschiedenen
Änderungen
Rechnung
getragen
wird
—
Appendix
2
should
be
amended
to
take
into
account
the
various
changes,
DGT v2019