Translation of "Rückhalt haben" in English

Die nachhaltige Entwicklung muss einen demokrati­schen Rückhalt haben.
Sustainable development must have a democratic foundation.
TildeMODEL v2018

Dieser Mechanismus wird helfen, den Widerstand von Finanzunternehmen gegenüber dieser Art von Projekten zu überwinden, da sie den Rückhalt internationaler Finanzinstitutionen haben.
This mechanism will help to overcome the resistance of financial entities to this type of project, as they will have the backing of international financial institutions.
Europarl v8

Herr Präsident, Herr Präsident der Kommission, ich glaube, es ist niemand in diesem Hause, der nicht bedauern würde, daß Ihre verschiedenen Bemühungen, mehr für die Beschäftigung in Europa zu tun, bisher gescheitert sind bzw. nicht den entsprechenden Rückhalt gefunden haben, und wir unterstützen Sie in diesem Zusammenhang.
Mr President, Mr President of the Commission, there is no one in the House, I believe, who does not regret that your various efforts to do more for employment in Europe have so far either failed or not received the appropriate backing - and we support you in this respect.
Europarl v8

Die europäischen Bürger brauchen starke Signale und sie müssen wissen, daß sie durch Vertreter einen Rückhalt haben, die ihren Interessen und ihren Bedürfnissen Beachtung schenken.
The European people require strong signals and the knowledge that they are supported by representatives who are mindful of their interests and demands.
Europarl v8

Zusammenfassend hat es noch kleine Änderungen bei den Fristen gegeben, wir haben die Überflutungsflächen und den natürlichen Rückhalt verstärkt, wir haben eine nachhaltige Landnutzung durchgesetzt und dem Solidaritätsprinzip an allen Ecken und Enden zum Durchbruch verholfen.
To sum up the remainder of our efforts, there have been some changes in time limits, we have placed stronger emphasis on flood plains and other natural retention areas, and we have made the case for sustainable land use and asserted the principle of solidarity from start to finish.
Europarl v8

Die von der Kommission zu Beginn ihrer Amtszeit festgelegten strategischen Ziele sind nach wie vor gültig: Wohlstand, Solidarität, Sicherheit sowie ein starkes und offenes Europa in der Welt sind nach wie vor die zentralen Zielsetzungen der Kommission, und wir freuen uns sehr, dass sowohl das Parlament als auch der Rat uns Rückhalt gegeben haben.
The strategic objectives defined by this Commission at the beginning of its mandate remain valid: 'prosperity, solidarity, security and a strong and open Europe in the world' still summarises the core ambitions of the Commission, and we are happy to see that both Parliament and the Council have backed us.
Europarl v8

Noch nie war ein geschlossenes Vorgehen der EU so dringend notwendig, und auch der Rückhalt - Sie haben es selbst gesagt - bei der Bevölkerung war noch nie so groß.
The need for joint EU action has never been so great and, as you said yourself, support among the people has never been so great.
Europarl v8

Uns ist bewußt, daß die europäischen Parteien bei den Bürgern nur wenig Rückhalt haben, wir glauben allerdings, daß ein ergänzendes System europäischer Listen langfristig die europäische Identität verstärkt.
We are aware of the fact that European parties at present have little support among our citizens, but we believe that a supplementary system involving European lists would, in time, lead to an increased European identity.
Europarl v8

Darüber hinaus ge ben sechs niederländische Unternehmen, darunter fünf, die jeweils über 400 schwarze Arbeitnehmer beschäftigen, ihre Bereitschaft bekannt, mit nicht registrierten Gewerkschaften zu verhandeln, sofern diese nachweisen könnten, daß sie unter dem Per sonal ausreichenden Rückhalt haben.
The Netherlands reports note that Dutch firms accept the principle that employees are entitled to determine their own form of representation and that they were generally willing to negotiate with unionized employees. In addition, six Dutch firms, including the five which employ 400 or more black workers, state their willingness to negotiate with unregistered trade unions where these could showthat they had sufficient support in the workforce.
EUbookshop v2

Als Filterkörper für den Rückhalt der Rußpartikel haben sich sogenannte Wabenfilter aus einem porösen keramischen Material als zweckmäßig erwiesen.
So-called honey-comb filters made of a porous ceramic material have proved to be expedient as filter bodies for retaining soot particles.
EuroPat v2

Als Filterkörper für den Rückhalt der Rußpartikel haben sich Wabenfilter aus einem porösen keramischen Material als zweckmäßig erwiesen.
Honeycomb filters of a porous ceramic material have proven themselves to be suitable as a filter member for retaining the soot particles.
EuroPat v2

Und das ist gut so, weil ich glaube, dass viele Mädchen in diesem Geschäft keinen Rückhalt haben.
That's good, because I think a lot of girls in this business don't have a support system.
OpenSubtitles v2018

Es ist bezeichnend und unausweichlich, dass es immer weniger Informationen über das Sexgewerbe gibt an Orten, wo sehr straffe, kriminelle Netzwerke existieren, und wo diese Netzwerke einen starken, politischen Rückhalt haben.
It is significant and inevitable that less information on the sex trade is available in areas where there are very strong criminal networks and where these networks have strong political backing.
ParaCrawl v7.1

Es ist kein Zufall, dass die nationalkonservativen und rechtspopulistischen Parteien Fidesz in Ungarn und Recht und Gerechtigkeit (PiS) in Polen in den wirtschaftlich unterentwickelten und peripheren Regionen besonders viel Rückhalt haben.
It is not an accident that the national-conservative and right-wing populist parties Fidesz in Hungary and Law and Justice in Poland have high support in economically underdeveloped and peripheral areas.
ParaCrawl v7.1

Ein aggressiver bis gewalttätiger Mann mag einen gesellschaftlichen Rückhalt haben, eine aggressive bis gewalttätige Frau hat das nicht.
An aggressive, even violent man may have social acceptance, an aggressive or violent woman does not.
ParaCrawl v7.1

Ihre weitsichtige Investition in unser neu gegründetes Unternehmen, ihre fortwährende Unterstützung und ihr Vertrauen in unsere Arbeit sowie ihr finanzieller Rückhalt haben die Entwicklung von Letermovir zu einem marktfähigen Produkt erst möglich gemacht.
Their far-sighted investment in our newly founded company, their ongoing support and trust in our work and their financial backing have made the further development of Letermovir into a marketable product possible.
ParaCrawl v7.1

Mit ihrer Selbstherrlichkeit zerstören die USA selbst das politische Geflecht, das ihnen bis jetzt noch in mancher Beziehung Rückhalt gegeben haben mag.
By its high-handedness the US themselves are destroying the political web which up to now may still have been giving them some backing in some respects.
ParaCrawl v7.1

Bei aller Machtfülle muss Erdo?an darauf Rücksicht nehmen, dass seine Gegner im Land großen Rückhalt haben, schreibt Vedomosti:
For all his power Erdo?an will have to take into account that his opponents enjoy considerable support, writes Vedomosti:
ParaCrawl v7.1

Wir hatten wirklich Glück, Mädchen wie Rezina in Kathmandu und Thombay und Archana in Pokhara zu treffen, die diese Stereotypen hinterfragen und den Rückhalt ihrer Familien haben, um tun zu können, was sie lieben.
We were so lucky to meet girls like Rezina in Kathmandu  and Thombay  and Archana  in Pokhara who are challenging these stereotypes, and who have the support of their families to do what they love.
ParaCrawl v7.1

Immer zugänglich und bereit, zu Hilfe zu kommen, wenn ein Kollege unsere Unterstützung braucht – so wie wir Rückhalt haben in allem, was wir leisten.
Always accessible and willing to go the extra mile when a colleague needs our support – just as we have backing in everything we accomplish.
ParaCrawl v7.1

Er erwähnte auch andere Punkte, die international breiten Rückhalt erfahren haben, wie die Unterstützung der argentinischen Regierung gegen die Angriffe der Geierfonds.
In addition, he commented on other causes which are gaining increased international support, such as that of the Argentine government's fight against the onslaught of predatory hedge funds.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Viénot-Berichts führt dies unglücklicherweise dazu, daß die Reformen offenbar keinen gesetzlichen Rückhalt haben: Der Ausschuß verläßt sich voll und ganz auf die Selbstregulierung.
In the case of the Viénot Report this has the unfortunate consequence that the reforms seem to be left without any regulatory support: that committee relied wholly on self-regulation.
EUbookshop v2